Compte tenu de l'importance que présentent les zones exemptes d'armes nucléaires, il est regrettable que l'on n'ait pas fait de progrès dans l'établissement d'une telle zone au Moyen-Orient. | UN | ونظرا لأهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من المؤسف عدم إحراز تقدم نحو إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط. |
Il est important d'insister sur la création d'une telle zone au Moyen-Orient en tant que pas vers une paix globale dans la région. | UN | من المهم ممارسة الضغط من أجل إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط كخطوة نحو السلام الشامل في المنطقة. |
Tout en se félicitant de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, l'Indonésie déplore la lenteur des progrès accomplis vers l'instauration d'une telle zone au Moyen-Orient. | UN | 13 - وقال إنه على الرغم من أن إندونيسا ترحب بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، فإنها مستاءة من بطء التقدم صوب إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط. |
Il soutient donc fermement les efforts déployés pour créer une telle zone dans le Moyen-Orient et engage les acteurs concernés à amorcer un examen efficace de la question. | UN | ولذلك، يؤيد الجهود المبذولة لإنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط تأييدا قويا، ويحثّ الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة على الانخراط في مناقشة نشطة للمسألة. |
Il félicite les États parties qui ont conclu des accords établissant des zones exemptes d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et en Afrique depuis 1995 et espère qu'une telle zone pourra être établie au Moyen-Orient et dans d'autres parties du monde. | UN | ويهنئ الدول الأطراف التي أبرمت اتفاقات تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وأفريقيا منذ عام 1995، ويؤيد إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط وأجزاء أخرى من العالم. |
Elle appuie les initiatives de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et les cinq États d'Asie centrale visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires et espère que l'objectif de créer une telle zone au Moyen-Orient sera bientôt réalisé par la voie de consultations. | UN | وهي تؤيد الجهود التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتأمل أن هدف إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط سوف يتحقق قريبا من خلال المشاورات. |
Elle appuie les initiatives de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et les cinq États d'Asie centrale visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires et espère que l'objectif de créer une telle zone au Moyen-Orient sera bientôt réalisé par la voie de consultations. | UN | وهي تؤيد الجهود التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتأمل أن هدف إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط سوف يتحقق قريبا من خلال المشاورات. |
À cet égard, la Malaisie appuie également l'organisation en 2012 d'une conférence qui pourrait donner l'impulsion nécessaire à la création d'une telle zone au Moyen-Orient. | UN | وفي ذلك الصــدد، فــإن ماليـزيـا تدعم أيضــا عقــد مؤتمر عام 2012 الــذي يمكن أن يوفــر الزخم اللازم لإنشــاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط. |
Le Japon appuie fermement les efforts visant à promouvoir la création de zones exemptes d'armes nucléaires et déplore l'absence de progrès dans la création d'une telle zone au Moyen-Orient. | UN | 28 - وأضاف أن اليابان تؤيد بحزم الجهود الرامية إلى إنشاء وتعزيز مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتأسف لعدم التقدم نحو إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط. |
Le Japon appuie fermement les efforts visant à promouvoir la création de zones exemptes d'armes nucléaires et déplore l'absence de progrès dans la création d'une telle zone au Moyen-Orient. | UN | 28 - وأضاف أن اليابان تؤيد بحزم الجهود الرامية إلى إنشاء وتعزيز مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتأسف لعدم التقدم نحو إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط. |
La création d'une telle zone au Moyen-Orient dépend, à l'évidence, de la décision d'Israël, seul pays au niveau de cette région à ne pas être partie au TNP, d'éliminer ses armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive dont il dispose et de soumettre ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. | UN | ويعتمد إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط على مدى استعداد إسرائيل - الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تصبح طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - لإزالة أسلحتها النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ولوضع منشآتها النووية تحت رقابة نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Enfin, exprimant son appui au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et son entrée en vigueur prochaine, l'orateur se félicite de l'établissement récent d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et des efforts en faveur de la création d'une telle zone au Moyen-Orient. | UN | 45 - وأخيرا، رحب، وهو يعرب عن تأييده لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولبدء نفاذها، بالقيام مؤخرا بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وبالجهود المبذولة لإنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط. |
Il soutient donc fermement les efforts déployés pour créer une telle zone dans le Moyen-Orient et engage les acteurs concernés à amorcer un examen efficace de la question. | UN | ولذلك، يؤيد الجهود المبذولة لإنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط تأييدا قويا، ويحثّ الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة على الانخراط في مناقشة نشطة للمسألة. |
Il félicite les États parties qui ont conclu des accords établissant des zones exemptes d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et en Afrique depuis 1995 et espère qu'une telle zone pourra être établie au Moyen-Orient et dans d'autres parties du monde. | UN | ويهنئ الدول الأطراف التي أبرمت اتفاقات تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وأفريقيا منذ عام 1995، ويؤيد إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط وأجزاء أخرى من العالم. |