La violence armée a atteint des degrés différents d'une région à l'autre du pays. | UN | وتفاوتت درجة العنف المسلح من منطقة لأخرى في البلد. |
La violence armée a atteint des degrés différents d'une région à l'autre du pays. | UN | وتفاوتت درجة العنف المسلح من منطقة لأخرى في البلد. |
Cependant, selon le rapport les progrès ont été irréguliers et inégaux d'une région à l'autre. | UN | ولكن التقرير يبيّن بأن التقدم كان متقطعا ومتباينا من منطقة لأخرى. |
Le nombre de femmes possédant un titre de propriété varie d'une région à l'autre, mais, au niveau national, la proportion moyenne est de 5 %. | UN | وعدد النساء الحائزات على صكوك الملكية في البلد متباين من منطقة لأخرى ولكن المتوسط على الصعيد الوطني يبلغ 5 في المائة. |
La mesure réelle peut être différente d'une année à l'autre et d'une région à une autre. | UN | ويمكن أن يختلف القياس الفعلي من سنة لأخرى ومن منطقة لأخرى. |
En outre, l'offre et la demande varient sensiblement d'une région à l'autre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العرض والطلب يختلفان إلى حد كبير من منطقة لأخرى. |
En outre, les besoins et les préoccupations des agriculteurs varient souvent d'un pays à l'autre et même d'une région à l'autre. | UN | وعلاوة على هذا، فإن احتياجات المزارعين وشواغلهم كثيرا ما تتفاوت من بلد لآخر، بل وحتى من منطقة لأخرى. |
Toutefois, les priorités et les domaines d'action privilégiés varieront d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre. | UN | لكنّ الأولويات ومجالات التركيز سوف تختلف من بلد لآخر ومن منطقة لأخرى. |
Quasi universelle, elle prend des formes différentes d'une région à l'autre et est donc difficile à définir. | UN | وهو يصيب كل مكان تقريبا على الرغم من أن صفاته تختلف من منطقة لأخرى. |
La situation est par conséquent complexe et les contextes diffèrent d'une région à l'autre et d'un pays à l'autre. | UN | والحالة معقدة، والسياقات تختلف من منطقة لأخرى ومن بلد لبلد. |
Les taux de dépenses varient d'une région à l'autre en raison de divers facteurs, comme les décalages entre les dates de lancement et d'achèvement des programmes. | UN | وتتفاوت معدلات الإنفاق من منطقة لأخرى بسبب عدد من العوامل، من قبيل الاختلافات في توزيع البرامج من حيث مواعيد البدء والانتهاء. |
Les données concernant l'efficacité des mesures de justice pénale, déterminée à partir de l'analyse des taux de condamnation, montrent que celle-ci varie significativement d'une région à l'autre et en fonction du type de criminalité. | UN | وتشير المعلومات حول كفاءة تدابير العدالة الجنائية التي خضعت للفحص خلال تحليل معدلات الإدانة إلى التفاوت الكبير في الفعالية من منطقة لأخرى وحسب نوع الجريمة. |
Il en ressort que les progrès sont inégaux d'une région à l'autre et selon les objectifs du Millénaire pour le développement : on trouve des pays très en pointe dans des régions à la traine, et vice versa. | UN | وقد أظهر هذا التركيز أيضا أن التقدم متفاوت من منطقة لأخرى ومن هدف إنمائي لآخر. وتوجد بلدان ذات أداء جيد في المناطق البطيئة التقدم، والعكس صحيح. |
Les mesures pratiques de réglementation du mouvement de l'or et d'autres métaux précieux varient considérablement d'une région à l'autre. | UN | 76 - كما يتفاوت التنظيم الفعلي لحركة الذهب والمعادن النفيسة الأخرى تفاوتا كبيرا من منطقة لأخرى. |
La santé et le bien-être des personnes âgées varient considérablement d'une région à l'autre et à l'intérieur de chaque région. | UN | 18 - وتختلف الصحة والرفاه الاجتماعي عند الشيخوخة أيما اختلاف من منطقة لأخرى وداخل كل منطقة. |
Le problème de la mondialisation est qu'elle est incomplète. L'intégration et l'ouverture économiques se font plus ou moins rapidement d'une région à l'autre. | UN | 2 - ومضى يقول أن مشكلة العولمة تتمثل في أنها غير مكتملة، ذلك أن الاندماج والانفتاح الاقتصاديين يتمَّان بسرعة متفاوتة من منطقة لأخرى. |
18. Le taux d'utilisation d'armes à feu dans les homicides varie considérablement d'une région à l'autre: 74 % des homicides sont commis avec des armes à feu dans les Amériques, contre 21 % en Europe. | UN | 18- وتتفاوت نسبة الأسلحة النارية المستعملة في جرائم القتل تفاوتا كبيرا من منطقة لأخرى. إذ تبلغ نسبة الجرائم التي تستعمل فيها هذه الأسلحة في القارة الأمريكية 74 في المائة، بالمقارنة بنسبة 21 في المائة المسجلة في أوروبا. |
M. Thomson (Fiji), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que malgré des progrès dans l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, les femmes et les filles continuent à souffrir de la pauvreté, de la violence, de l'extrémisme et de la discrimination; les progrès varient d'une région à l'autre. | UN | 30 - السيد طومسون (فيجي): تكلم باسم مجموعة الــ 77 والصين، فقال إنه بالرغم من التقدم المحرز في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ما تزال النساء والفتيات يعانين من الفقر والعنف والتطرف والتمييز، كما أن هناك تباين في التقدم من منطقة لأخرى. |
Cette proportion varie d'un établissement à un autre et d'une région à une autre. | UN | وتتفاوت تلك النسبة من مدرسة إلى مدرسة ومن منطقة لأخرى. |
Le défi de l'emploi varie selon les régions. | UN | 14 - ويتباين التحدي المتعلق بتوفير فرص العمل من منطقة لأخرى. |