"منطقة ميتروفيتشا" - Traduction Arabe en Français

    • la région de Mitrovica
        
    • de district de Mitrovica
        
    • la zone de Mitrovica
        
    Ce projet est actuellement exécuté dans deux écoles de la région de Mitrovica. UN وهذا المشروع جارٍ حاليا في مدرستين في منطقة ميتروفيتشا.
    Le Chef de l'unité et le Chef de la région de Mitrovica sont tous deux des Serbes du Kosovo. UN ورئيس الوحدة ورئيس منطقة ميتروفيتشا كلاهما من صرب كوسوفو.
    Elle a aussi fait don de véhicules à la police kosovare active dans la région de Mitrovica. UN وتم التبرع أيضا بمركبات لشرطة كوسوفو العاملة في منطقة ميتروفيتشا.
    Le 8 mars, le juge d'instruction de la cour de district de Mitrovica a ordonné des mesures restrictives à l'encontre de trois des prévenus. UN وفي 8 آذار/مارس، أمر قاضي التحقيق في محكمة منطقة ميتروفيتشا بفرض إجراءات تُقيد حرية الحركة في حق ثلاثة متهمين.
    En outre, la zone de Mitrovica a été reliée directement à ce central. UN وعلاوة على ذلك تم ربط منطقة ميتروفيتشا مباشرة بالمقسم الهاتفي في بريشتينا.
    En outre, 35 réunions ont été tenues avec les représentants de la police d'EULEX affectés à la région de Mitrovica, sur des sujets liés aux conditions de travail de la police kosovare, aux conditions de sécurité et à la police de proximité, et 33 réunions connexes ont été tenues avec les représentants de communautés locales du nord du Kosovo. UN كما عقدت البعثة 35 اجتماعا مع النظراء من شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي المكلفين بالعمل في منطقة ميتروفيتشا بشأن موضوعات تتعلق بظروف عمل شرطة كوسوفو، والوضع الأمني، والخفارة المجتمعية.
    Pendant cette période, le niveau général de la violence dans la province a diminué bien que de nombreux actes violents aient été commis dans la région de Mitrovica. UN 2 - شهدت الفترة التي يغطيها التقرير انخفاضا في حدة العنف بوجه عام في المقاطعة، رغم وقوع حوادث عنف عديدة في منطقة ميتروفيتشا.
    L'OSCE a noté que, pendant plus de trois ans, le système judiciaire dans la région de Mitrovica n'a fonctionné que de façon limitée, ce qui a eu des conséquences graves pour les particuliers concernant leur droit d'accès à la justice, ainsi que leur droit à un jugement dans un délai raisonnable. UN وقد لاحظت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن نظام العدالة في منطقة ميتروفيتشا يعمل، منذ أكثر من ثلاث سنوات، بقدرة محدودة مما يخلف عواقب وخيمة فيما يتعلق بحقوق الأفراد في الاحتكام إلى القضاء والمثول أمام المحكمة في غضون فترة زمنية معقولة.
    Les unités de police constituées ont mené 195 opérations lors de diverses manifestations politiques, manifestations et visites de personnalités officielles dans la région de Mitrovica à la suite de la déclaration d'indépendance adoptée par l'Assemblée du Kosovo le 17 février 2008. UN نُـشرت وحدات الشرطة المشكلة في 195 عملية، استجابةً لتجمعات واحتجاجات سياسية مختلفة وزيارات مسؤولين في منطقة ميتروفيتشا عقب إعلان الاستقلال من قبل جمعية كوسوفو في 17 شباط/فبراير 2008.
    Pour répondre aux faits nouveaux intervenus sur le plan politique, un renforcement des capacités internationales a été entrepris dans la région de Mitrovica, notamment grâce à l'augmentation du nombre de postes d'assistant (programmes) maîtrisant les langues locales et possédant une bonne connaissance du terrain. UN وجرت عملية توسيع لنطاق القدرات الدولية في منطقة ميتروفيتشا استجابة للتطورات التي حدثت في العملية السياسية والتي تتطلب زيادة وظائف مساعدي شؤون البرامج الذين يتكلمون اللغات المحلية بسهولة كبيرة ويتمتعون بالمعارف المحلية ذات الصلة.
    La réorientation prévue vers la mise en œuvre à long terme des accords politiques en vigueur, principalement dans la région de Mitrovica, exige, entre autres, des compétences spécifiques en matière de gestion de projets pour superviser la réalisation économique et efficace de projets limités dans le temps dans le nord du Kosovo. UN فالتحول المتوقع في التركيز نحو تنفيذ الاتفاقات السياسية الحالية، في منطقة ميتروفيتشا أساسا، يتطلب جملة أمور منها خبرة معينة في مجال إدارة البرامج للإشراف على فعالية تنفيذ المشاريع ذات المدة المحدودة في شمال كوسوفو من حيث التكلفة وكفاءة نواتجها.
    Il est proposé de créer 10 postes supplémentaires (5 P-4 et 5 P-3) pour renforcer la présence de la MINUK dans la région de Mitrovica conformément à la stratégie du Représentant spécial visant à répondre aux besoins critiques de cette région. UN 138 - واقتُرحت كذلك 10وظائف إضافيــــة (5 مـــــن الفئـــة ف - 4 و 5 مــن الفئـــة ف - 3) لتعزيز وجود البعثة في منطقة ميتروفيتشا وفقا لاستراتيجية الممثل الخاص التي ترمي إلى تلبية الحاجات الماسة في تلك المنطقة.
    Le mémorandum d'accord définit essentiellement les conditions du transfert de responsabilités de la KFOR à la police de la MINUK dans les domaines suivants : sécurité publique générale, maîtrise des manifestations et application et contrôle des couvre-feux dans la région de Mitrovica (y compris Vucitrn, Srbica, Zubin Potok, Leposavic et Zvecan). UN وسترسي مذكرة التفاهم بشكل رئيسي عملية لنقل المسؤولية من قوة كوسوفو إلى الشرطة التابعة لقـوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وذلك فيما يتعلق بميادين الأمن العام وإدارة شؤون المظاهرات وإنفاذ عمليات حظر التجول ومراقبتها داخل منطقة ميتروفيتشا (بما فيها فوتشترن وصربيتشا وزوبين بوتوك وليبوسافيتش وزفيتشان).
    Le Tribunal de district de Mitrovica ne fonctionne encore que partiellement, les juges et procureurs d'EULEX opérant à partir du palais de justice du nord de la ville et ne traitant que les affaires pénales. UN 30 - ولا تزال محكمة منطقة ميتروفيتشا تمارس وظائفها جزئيا فقط، حيث يمارس القضاة والمدعون العامون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون عملهم بعيدا عن مبنى محكمة شمال ميتروفيتشا ولا يعالجون سوى القضايا الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus