Le Président Niyazov a contribué de façon remarquable à l'instauration et au renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région d'Asie centrale. | UN | وقد أسهم الرئيس نيازوف إسهاما كبيرا في تحقيق وتعزيز السلام، والأمن، والاستقرار في منطقة وسط آسيا. |
L'Ouzbékistan comprend bien que les perspectives de développement de la démocratie dans le pays sont directement liées à la stabilité dans l'ensemble de la région d'Asie centrale. | UN | إن أوزبكستان لديها فهم واضح بأن آفاق تطوير الديمقراطية في بلدنا ترتبط ارتباطا مباشرا بالاستقرار في جميع أنحاء منطقة وسط آسيا. |
En devenant parties à ce traité, les cinq États de la région d'Asie centrale se sont engagés à interdire la fabrication, l'acquisition et la mise au point d'armes nucléaires et de leurs composantes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires sur leurs territoires. | UN | إن الدول الخمس في منطقة وسط آسيا إذ أصبحت أطرافا في المعاهدة، قد التزمت بحظر إنتاج الأسلحة النووية ومكوناتها أو حيازتها أو وزعها، أو غير ذلك من الأجهزة المتفجرة النووية في أقاليمها. |
Les événements tragiques survenus en juin 2010 au Kirghizistan constituent une menace sérieuse pour la stabilité de la région de l'Asie centrale. | UN | إن الأحداث المأساوية التي وقعت في حزيران/يونيه 2010 في قيرغيزستان تشكل تهديدا خطيرا لاستقرار الحالة في منطقة وسط آسيا. |
Il est difficile de concevoir la sécurité et la stabilité de la région de l'Asie centrale sans traiter ces problèmes en Afghanistan. | UN | ومن الصعب تصوّر تحقيق الأمان والاستقرار في منطقة وسط آسيا بدون التصدي لتلك المشاكل في أفغانستان. |
De même, l'initiative visant à faire de la région de l'Asie centrale une zone exempte d'armes nucléaires est louable. | UN | وعلى نفس النحو، تجدر اﻹشادة بالمبادرة الرامية إلى جعل منطقة وسط آسيا الحساسة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Des représentants des pays d'Asie centrale ont participé à deux autres réunions sous-régionales qui traitaient respectivement de l'instauration de réformes fiscales et de la mise en application d'une gestion stratégique de l'environnement pour un développement durable dans la région de l'Asie centrale. | UN | وشارك ممثلون عن اقتصادات وسط آسيا في اجتماعين دون إقليميين آخرين، أحدهما عن تنفيذ الإصلاحات الضريبية والآخر عن تطبيق الإدارة البيئية الاستراتيجية للتنمية المستدامة في منطقة وسط آسيا. |
Il s'agit là d'un projet à long terme qui favorisera le développement économique du pays et de l'ensemble de la région d'Asie centrale. | UN | وهو مشروع ذو مستقبل باهر، وسيؤثر بشكل إيجابي على التنمية الاقتصادية لا في جمهورية أوزبكستان فحسب، بل وفي منطقة وسط آسيا بأكملها. |
Actuellement, des possibilités considérables se font jour dans la région d'Asie centrale pour la mise en œuvre de projets économiques à grande échelle, la constitution d'un marché unifié de biens et services et la création de conditions propices à attirer des investissements en capitaux. | UN | وفي الوقت الراهن، تتفتح آفاق رحبة في منطقة وسط آسيا لتنفيذ مشاريع اقتصادية واسعة النطاق وإنشاء سوق موحدة للسلع الأساسية والخدمات، وتهيئة الظروف المؤاتية لجذب الاستثمارات الرأسمالية. |
Au cours de la présente session de l'Assemblée générale, les États de la région d'Asie centrale ont l'intention de présenter un projet de résolution relatif à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. | UN | وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة، تعتزم دول منطقة وسط آسيا تقديم مشروع قرار للنظر فيه بشأن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في المنطقة. |
Les victimes, en particulier les femmes qui seront soumises à une exploitation sexuelle, viennent de la région d'Asie centrale située sur le territoire de la Communauté d'États indépendants, notamment le Kirghizistan, et arrivent dans la péninsule arabique ou sur la côte méditerranéenne au Moyen-Orient. | UN | ويتجر بالضحايا، وبخاصة النساء اللاتي يتجرن فيهن بغرض استغلالهن جنسيا، من منطقة وسط آسيا من رابطة الدول المستقلة، بما في ذلك عبر قيرغيزستان، إلى شبه الجزيرة العربية أو إلى سواحل الشرق الأوسط المطلة على البحر الأبيض المتوسط. |
La paix et la sécurité dans l'ensemble de la région d'Asie centrale sont tributaires de la stabilisation de la situation en Afghanistan, et le Kazakhstan porte un profond intérêt à une transition rapide vers la paix et le rétablissement de l'économie ruinée de ce pays qui souffre depuis si longtemps. | UN | ذلك أن استتباب السلام والأمن في منطقة وسط آسيا بأسرها يعتمد على استقرار الوضع في أفغانستان. وإن كازاخستان لشديدة الاهتمام بأن ترى تحولا سريعا للحياة في ذلك البلد الذي قاسى طويلا نحو السلام وإصلاح الاقتصاد المدمر. |
< < 4. Engage les cinq États de la région d'Asie centrale à poursuivre les pourparlers avec les cinq États dotés d'armes nucléaires sur la question de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale > > , | UN | " 4 - تهيب بجميع دول منطقة وسط آسيا الخمس مواصلة حوارها مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، بشأن مسألة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا " ؛ |
À cet égard, nous pensons qu'il serait opportun d'organiser une conférence internationale, durant le premier semestre de l'année prochaine, au sujet du désarmement dans la région de l'Asie centrale et le bassin caspien. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد أن الوقت سيكون مناسبا لعقد مؤتمر دولي خلال النصف الأول من العام المقبل حول موضوع نزع السلاح في منطقة وسط آسيا وحوض بحر قزوين. |
Ce centre logistique intermodal est appelé à créer des possibilités de croissance soutenue à long terme, non seulement pour l'économie nationale, mais aussi pour l'ensemble de la région de l'Asie centrale. | UN | وهذا المركز المتعدد الوسائط للوجستيات مهيأ لأن يكون مصدرا لموارد التنمية المستدامة في الأجل الطويل، ليس لاقتصاد أوزبكستان فحسب، بل ولاقتصادات منطقة وسط آسيا بأسرها. |
Les ministres ont constaté une communauté de vues sur le fait que le renforcement de la stabilité dans la région de l'Asie centrale reste une priorité absolue pour les États membres de l'OSC dans le domaine de la sécurité. | UN | وأعرب الوزراء عن وجود فهم مشترك مؤداه أن تعزيز الاستقرار في منطقة وسط آسيا يظل يحظى بأولوية عليا في ميدان الأمن لدى الدول الأعضاء في منظمة تعاون شنغهاي. |
Nul n'ignore que la production de drogues illicites, le trafic de drogues et la toxicomanie sont monnaie courante dans la région de l'Asie centrale. | UN | 25 - ولا يخفى أن إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وإدمانها من الظواهر المتفشية في منطقة وسط آسيا. |
la région de l'Asie centrale, couverte à l'est de zones montagneuses quasiment impénétrables et à l'ouest et au nord de vastes déserts, faiblement peuplés, représente un défi formidable. | UN | 63 - وتتكون منطقة وسط آسيا من جبال يستحيل اختراقها تقريبا في ناحية الشرق وصحاري شاسعة نادرة السكان في ناحية الغرب بينما يمثل الشمال تحديا صعبا. |
Depuis des temps immémoriaux, l'Asie centrale est considérée comme l'un des berceaux de la civilisation humaine. | UN | اعتبرت منطقة وسط آسيا منذ فجر التاريخ مهدا من أمهاد الحضارات اﻹنسانية. |