"منطقتنا دون الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • notre sous-région
        
    • la sous-région
        
    • notre propre sous-région
        
    • notre région
        
    • sous-régionale
        
    C'est là une valeur qui devrait être appliquée universellement, y compris dans notre sous-région. UN وهذه قيمة يجب تطبيقها في العالم كله، بما في ذلك منطقتنا دون الإقليمية.
    Bien que notre sous-région ait enregistré des succès dans certains domaines, le problème reste cependant énorme. UN وبينما نجحت منطقتنا دون الإقليمية في بعض المجالات، إلا أن حجم المشكلة كبير.
    notre sous-région est située sur un continent qui a fait l'expérience directe des conséquences des mines terrestres. UN تقع منطقتنا دون الإقليمية في قارة خاضت بشكل مباشر تجربة المعاناة من آثار الألغام الأرضية.
    L'environnement sécuritaire satisfaisant dont je parle est encore fragile, et il l'est encore plus du fait des incertitudes politiques dans notre sous-région. UN لا تزال البيئة الأمنية المرضية التي أتحدث عنها هشة، وزاد من هشاشتها عدم اليقين بشأن الحالة السياسية في منطقتنا دون الإقليمية.
    La Guinée attache du prix à la restauration d'une paix durable dans la sous-région. UN وتولي غينيا أهمية كبيرة لإعادة السلام الدائم في منطقتنا دون الإقليمية.
    Cet ouragan a ébranlé les économies d'Haïti, de Sainte-Lucie, de Saint-Vincent-et-les Grenadines et d'autres pays de notre sous-région. UN وتسبب الإعصار في تعطيل اقتصادات هايتي وسانت لوسيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وغيرها من البلدان في منطقتنا دون الإقليمية.
    Dans notre sous-région depuis le début de la décennie 90, les conflits interétatiques sont devenus quasi inexistants. UN كادت النـزاعات ما بين الدول تختفي تماما من منطقتنا دون الإقليمية منذ بداية عقد التسعينات من القرن الماضي.
    notre sous-région n'est pas restée inerte face à l'action déstabilisatrice des attaques des pirates. UN ولم تظل منطقتنا دون الإقليمية مكتوفة الأيدي في واجه هجمات القراصنة التي تزعزع الاستقرار.
    Le Nigéria, ainsi que d'autres membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), a réagi positivement à la crise dans notre sous-région. UN وتجاوبت نيجيريا مع أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على نحو إيجابي مع الأزمة في منطقتنا دون الإقليمية.
    Mon gouvernement est gravement préoccupé par la persistance de conflits dans de nombreuses régions du monde et particulièrement dans notre sous-région de l'Afrique occidentale. UN إن حكومتي تشعر بقلق عميق حيال استمرار الصراعات في كثير من مناطق العالم، وخاصة في منطقتنا دون الإقليمية غرب أفريقيا.
    Cela est essentiel pour le bien-être de la population de notre sous-région. UN ورخاء السكان في منطقتنا دون الإقليمية يجعلها ضرورة حتمية.
    L'Éthiopie fera tout pour assurer la paix dans notre sous-région et dans l'ensemble de l'Afrique. UN وإثيوبيا ستحاول بكل وسيلة ممكنة العمل لإحلال السلام في منطقتنا دون الإقليمية وفي أفريقيا بأسرها.
    Nous avons toujours été d'avis que c'est dans l'intérêt vital de l'Éthiopie de renforcer la paix dans notre sous-région. UN لقد كنا دائما مقتنعين بأن في مصلحة إثيوبيا الحيوية النهوض بالسلام في منطقتنا دون الإقليمية.
    notre sous-région est une zone du monde qui a été longtemps vulnérable aux activités terroristes. UN إن منطقتنا دون الإقليمية ظلت لوقت طويل منطقة من العالم ضعيفة أمام الأنشطة الإرهابية.
    Le Président Yahya A. J. J. Jammeh, ainsi que le Gouvernement et le peuple gambiens, sont pleinement déterminés à rechercher la paix et un règlement des conflits partout, notamment dans notre sous-région immédiate. UN إن الرئيس يحيى أ. ج. ج. جامع، وحكومة وشعب غامبيا ملتزمون التزاما كاملا بالسعي للسلام وحل الصراعات في كل مكان، لا سيما في منطقتنا دون الإقليمية المباشرة.
    L'Éthiopie prend également très au sérieux sa responsabilité concernant la paix et la stabilité dans notre sous-région et dans l'ensemble de l'Afrique. UN وتتحمل إثيوبيا أيضا مسؤوليتها عن السلام والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية وفي أفريقيا ككل بجدية بالغة.
    Les populations qui composent notre sous-région, de par leur riche diversité socio-culturelle et ethnique, méritent cette paix. UN إن السكان الذين يشكلون بثقافتهم الواسعة وتنوعهم العرقي منطقتنا دون الإقليمية يستحقون السلم.
    L'objectif à long terme de ce programme est d'instaurer une véritable culture de la paix et de la sécurité dans notre sous-région africaine. UN والهدف طويل المدى لهذا البرنامج هو تكوين ثقافة حقيقية للسلم والأمن في منطقتنا دون الإقليمية.
    La manière dont ce conflit sera résolu aura des incidences très importantes sur l'établissement d'une paix durable dans notre sous-région. UN إن الطريقة التي تتم بها تسوية هذا النزاع سوف تترتب عليها آثار هائلة بالنسبة للسلم الدائم في منطقتنا دون الإقليمية.
    Cette conférence était unique en ce qu'elle réunissait 10 pays de la sous-région, dont certains étaient encore en conflit. UN وكان المؤتمر فريدا من نوعه لأنه جمع بين 10 بلدان من منطقتنا دون الإقليمية كان بعضها لا يزال في ذلك الوقت في حالة صراع.
    La contribution de l'Éthiopie à la paix et à la consolidation de la paix ne se limite pas à ce que nous faisons dans notre propre sous-région. UN إن مساهمة إثيوبيا في السلام وبناء السلام لا تقتصر على ما دأبنا على عمله في منطقتنا دون الإقليمية.
    Conscient que la paix peut se traduire par un climat en permanence favorable au développement, le Libéria a continué d'oeuvrer dans le cadre de la Communauté des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour faire de la paix dans notre région une réalité. UN ونظرا لأن ليبريا تدرك أن السلام يمكن ترجمته إلى مناخ مستدام للتنمية، فقد واصلت العمل ضمن إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بغية إقرار السلام كحقيقة واقعة في منطقتنا دون الإقليمية.
    La création du Groupe de contrôle (ECOMOG) de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest démontre sans équivoque notre attachement à la paix sous-régionale. UN وإن إنشاء فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لشهادة واضحة على التزامنا بالسلام في منطقتنا دون اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus