"منطقتين مختلفتين" - Traduction Arabe en Français

    • deux régions différentes
        
    • deux zones différentes
        
    • deux régions distinctes
        
    • deux zones distinctes
        
    Il faut bien comprendre que les deux ethnies sont condamnées à cohabiter, ce qui est d'autant moins facile qu'elles n'occupent pas deux régions différentes du territoire, mais qu'elles se mélangent. UN ويتعين فهم أن العرقين محكوم عليهما بالتعايش، وهذا ليس باﻷمر السهل لا سيما وأنهما لا يقطنان منطقتين مختلفتين وإنما يعيشان بشكل مختلط.
    M. Popov était en République démocratique du Congo du 7 au 12 février 2009 et du 28 août au 1er septembre 2009, utilisant deux passeports délivrés dans deux régions différentes de la Fédération de Russie. UN وقام السيد بوبوف بزيارة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة من 7 إلى 12 شباط/فبراير 2009، وزيارة أخرى في الفترة من 28 آب/أغسطس إلى 1 أيلول/سبتمبر 2009، مستخدماً جوازي سفر روسيين من منطقتين مختلفتين في الاتحاد الروسي.
    Les produits chimiques susceptibles d'être soumis à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause (PIC) dans le cadre de la Convention de Rotterdam sont ceux qui ont été interdits ou strictement réglementés, en vertu de règlements nationaux, par deux ou plusieurs Parties de deux régions différentes. UN وتشمل المواد الكيميائية المرشحة() للإدراج في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بموجب اتفاقية روتردام، المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر() في منطقتين مختلفتين.
    Les partenaires du projet vont mener deux séminaires de formation dans deux zones différentes et utiliseront les formateurs de la première génération pour former de nouveaux formateurs. UN وسينظم الشركاء في المشروع حلقتين تدريبيتين في منطقتين مختلفتين وسيستعينون بمدرِّبين من الجيل الأول لتدريب المدرِّبين الجدد.
    Des concentrations moyennes de 0 012 et 0 0045 mg/kg de lipides ont ainsi été relevées dans deux régions distinctes de l'Inde (ATSDR, 2005). UN وكانت المستويات الوسطية من وجود المادة (HCH)-ألفا في حليب البقر في منطقتين مختلفتين من الهند 0.012 م غ/ك غ في الوزن الشحمي و0.0045 م غ/ك غ في الوزن الشحمي، على التوالي (ATSDR, 2005).
    En 2004, les graves inondations provoquées par des cyclones dans deux zones distinctes du pays (Fonds Verrettes-Mapou et Gonaïves) ont illustré de manière dramatique les conséquences de l'appauvrissement des sols et de la vulnérabilité accrue du pays face aux catastrophes naturelles. UN وفي سنة 2004، زادت الفيضانات القوية التي تسببت فيها الأعاصير في منطقتين مختلفتين في البلاد هما (فون فيريت - مابو؛ وغونانييف) من فقر التربة ومن ازدياد ضعف البلد أمام الكوارث الطبيعية.
    Les produits chimiques susceptibles d'être soumis à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause (PIC) dans le cadre de la Convention de Rotterdam sont ceux qui ont été interdits ou strictement réglementés, en vertu de règlements nationaux, par deux ou plusieurs Parties de deux régions différentes. UN وتشمل المواد الكيميائية المرشحة() للإدراج في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بموجب اتفاقية روتردام، المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر() في منطقتين مختلفتين.
    Les produits chimiques susceptibles d'être soumis à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause (PIC) dans le cadre de la Convention de Rotterdam comprennent ceux qui ont été interdits ou strictement réglementés, en vertu de règlements nationaux, dans deux ou plusieurs Parties de deux régions différentes. UN وتشمل المواد الكيميائية() المرشحة للإدراج في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بموجب اتفاقية روتردام، المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر() في منطقتين مختلفتين.
    Les produits chimiques susceptibles d'être soumis à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause (PIC) dans le cadre de la Convention de Rotterdam comprennent ceux qui ont été interdits ou strictement réglementés, en vertu de règlements nationaux, dans deux ou plusieurs Parties de deux régions différentes. UN وتشمل المواد الكيميائية() المرشحة للإدراج في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بموجب اتفاقية روتردام، المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر() في منطقتين مختلفتين.
    Les produits chimiques susceptibles d'être soumis à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause (PIC) dans le cadre de la Convention de Rotterdam comprennent ceux qui ont été interdits ou strictement réglementés, en vertu de règlements nationaux, dans deux ou plusieurs Parties de deux régions différentes. UN وتشمل المواد الكيميائية() المرشحة للإدراج في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بموجب اتفاقية روتردام، المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر() في منطقتين مختلفتين.
    Les produits chimiques1 susceptibles d'être soumis à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause (PIC) dans le cadre de la Convention de Rotterdam comprennent ceux qui ont été interdits ou strictement réglementés, en vertu de règlements nationaux, dans deux ou plusieurs Parties de deux régions différentes. UN وتشمل المواد الكيميائية() المرشحة للإدراج في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بموجب اتفاقية روتردام، المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر() في منطقتين مختلفتين.
    Les produits chimiques susceptibles d'être soumis à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause (PIC) dans le cadre de la Convention de Rotterdam comprennent ceux qui ont été interdits ou strictement réglementés, en vertu de règlements nationaux, dans deux ou plusieurs Parties de deux régions différentes. UN وتشمل المواد الكيميائية() المرشحة للإدراج في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بموجب اتفاقية روتردام، المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر() في منطقتين مختلفتين.
    Les produits chimiques susceptibles d'être soumis à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause (PIC) dans le cadre de la Convention de Rotterdam comprennent ceux qui ont été interdits ou strictement réglementés, en vertu de règlements nationaux, par deux ou plusieurs Parties de deux régions différentes. UN وتشمل المواد الكيميائية المرشحة() للإدراج في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بموجب اتفاقية روتردام، المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر() في منطقتين مختلفتين.
    Les produits chimiques susceptibles d'être soumis à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause (PIC) dans le cadre de la Convention de Rotterdam comprennent ceux qui ont été interdits ou strictement réglementés, en vertu de règlements nationaux, par deux ou plusieurs Parties de deux régions différentes. UN وتشمل المواد الكيميائية المرشحة() للإدراج في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بموجب اتفاقية روتردام، المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر() في منطقتين مختلفتين.
    Israël a établi deux régimes différents qui s'appliquent à deux communautés vivant dans deux zones différentes régies par deux types différents de lois. De plus, l'une de ces communautés vit sur les terres qu'elle a confisquées à l'autre. UN ومضت قائلة إن إسرائيل وضعت نظامين قانونيين مختلفين يطبقان على مجتمعين يعيشان في منطقتين مختلفتين تنظمهما مجموعتان مختلفتان من القوانين، وإحدى هاتين المجموعتين تعيش على الأرض المصادرة من المجموعة الأخرى.
    Des concentrations moyennes de 0,012 et 0,0045 mg/kg de lipides ont ainsi été relevées dans deux régions distinctes de l'Inde (ATSDR, 2005). UN وكانت المستويات الوسطية من وجود مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا في حليب البقر في منطقتين مختلفتين من الهند 0.012 م غ/ك غ في الوزن الشحمي و0.0045 م غ/ك غ في الوزن الشحمي، على التوالي (ATSDR, 2005).
    Lors de cet entretien, il a déclaré, entre autres choses, ce qui suit : < < Nous [les Grecs chypriotes] refusons catégoriquement un État qui comporterait deux zones distinctes et deux types de structures communales > > . UN فقد صرح في تلك المقابلة، من بين ما صرح به، بقوله " نحن (القبارصة اليونانيين) نرفض رفضا باتا دولة تتشكل من منطقتين مختلفتين ونوعين من البنيات الطائفية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus