"منطقتي باي" - Traduction Arabe en Français

    • les régions de Bay
        
    • des régions de Bay
        
    En mars 2009, les dirigeants d'Al-Shabaab étaient profondément divisés au sujet des actions de Mukhtar Roobow dans les régions de Bay et de Bakool. UN وفي آذار/مارس 2009، دبّ خلاف عميق بين زعماء الحركة بشأن ما يقوم به مختار ربه من أعمال في منطقتي باي وباكول.
    Depuis, les personnes déplacées se trouvant dans la ville ont fui les régions de Bay et de Bakol à cause des combats. UN واﻷشخاص المشردون في المدينة فروا منذ ذلك الحين من منطقتي باي وباكول بسبب القتال.
    Il a été mené à bonne fin dans les régions de Bay et de Bakool, à l'exception de deux districts. UN وقد اختتمت العملية في منطقتي باي وباكول، باستثناء مقاطعتين.
    Ce dernier a en outre rétabli des tribunaux régionaux dans les régions de Bay et de Bakool. UN وأعاد مجلس السلك القضائي أيضا إنشاء المحاكم الإقليمية في منطقتي باي وباكول.
    La majorité des victimes sont des femmes et des filles vivant dans des camps de déplacés à Mogadiscio, qui viennent essentiellement des régions de Bay et Bakool. UN وغالبية الضحايا هم من النساء والفتيات اللاتي يعشن في مخيمات المشردين داخلياً في مقديشو، بعد أن وصل معظمهن من منطقتي باي وباكول.
    Dans les régions connaissant des flux de retour, en particulier dans le nord et plus récemment dans les régions de Bay et de Bakool, la réinstallation et la réinsertion des personnes déplacées se font au cas par cas. UN وفي المناطق التي عاد إليها مشردون داخلياً، ولا سيما في المناطق الشمالية وفي منطقتي باي وباكول مؤخراً، يعاد إدماج وتأهيل هؤلاء المشردين داخلياً وفقاً لما تمليه الظروف.
    Al-Chabab a également institué des taxes élevées sur les marchandises acheminées en empruntant de plus longs itinéraires et rançonné des habitants d'autres villes frappées par le blocus dans les régions de Bay et Bakool. UN وفرضت حركة الشباب أيضا ضرائب مرتفعة على البضائع المنقولة عبر طرق أطول وابتزت المواطنين المقيمين في البلدات المحاصرة الأخرى في منطقتي باي وباكول.
    48. Souvent, lorsque le clan Habir Gedir de M. Hussein Aidid lance des attaques dans les régions de Bay et de Bakol, par exemple, des villages sont pillés et incendiés. UN 48- وكثيراً ما يجري نهب وحرق القرى عندما تشن عشيرة حبير غدير الموالية للسيد حسين عيديد هجمات على منطقتي باي وباكول مثلاً.
    Depuis la prise de Baidoa par les forces du général Mohamed Aidid en septembre 1995, presque tous les bureaux des institutions des Nations Unies dans les régions de Bay et de Bakool sont restés fermés et tous les programmes autres que les secours d'urgence ont été suspendus. UN وظلت جميع مكاتب وكالات اﻷمم المتحدة في منطقتي باي وباكول مغلقة عمليا وعطلت كل برامج تقديم المساعدة غير الطارئة، منذ استيلاء قوات اللواء محمد عيديد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ على بايدوا.
    Le chapitre du Shabaab dans les régions de Bay et de Bakool est dirigé par Mukhtar Roobow < < Abu Mansur > > , qui est aussi le principal porte-parole du Shabaab et est chargé de collecter des fonds. UN 78 - يرأس فصيل حركة الشباب في منطقتي باي وباكول مختار ربّه " أبو منصور " . ويعمل أبو منصور أيضا كمتحدث رئيسي باسم حركة الشباب وهو نشط في جهود جمع التبرعات.
    Dans les régions de Bay et de Bakool, l'ONU a distribué plus de 18 500 manuels scolaires dont ont bénéficié 23 653 enfants et jeunes élèves, dont 8 013 filles. UN 92 - ووزعت الأمم المتحدة ما يزيد على 500 18 نسخة من الكتب المدرسية في منطقتي باي وباكول لفائدة 653 23 طفلاً، منهم 013 8 من الفتيات.
    Dans les régions de Bay et Bakool, des conflits violents entre membres de l'Armée de résistance Rahanweyn ont entraîné la multiplication des postes de contrôle, qui limitent le mouvement des organismes d'aide. UN 31 - وفي منطقتي باي وباكول أدت النزاعات العنيفة في أعضاء جيش المقاومة في رحانوين إلى نشر نقاط التفتيش التي تقيّد حركة وكالات الإغاثة.
    De janvier 2012 à juin 2013, le HCR a aidé quelque 3 500 familles déplacées à Mogadiscio à retourner dans leurs villages d'origine, situés principalement dans les régions de Bay et de Chébéli. UN وفي الفترة من كانون الثاني/ يناير 2012 إلى حزيران/يونيه 2013، قدمت مفوضية شؤون اللاجئين مساعدات لحوالي 500 3 أسرة من المشردين داخليا الذين عادوا من مقديشو إلى قراهم الأصلية في منطقتي باي وشابيلي.
    Bien que plus de 1 000 familles déplacées soient retournées d'où elles venaient entre août et décembre, pour la plupart dans les régions de Bay et du Bas-Chébéli, la situation dans les régions d'origine n'était généralement pas propice à un retour durable dans des conditions de sécurité. UN وعلى الرغم من أن الفترة بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر قد شهدت عودة أكثر من 000 1 من أسر المشردين داخليا إلى مناطقها الأصلية، ومعظمها في منطقتي باي وشبيلي السفلى، فإن الظروف في مناطق المنشأ لا تسمح عموما بعمليات عودة آمنة ومستدامة.
    Dans le sud et dans le centre de la Somalie, des affrontements ont eu lieu périodiquement entre les Chabab et l'armée nationale somalienne soutenue par l'AMISOM, la Force de défense nationale éthiopienne et les milices progouvernementales dans les régions de Bay et Gedo, en particulier à Baidoa, Qansaxdheere, Gofgadud, Awdinle, Faxfaxdhuun et Garbaharey et alentour. UN 13 - وفي جنوب ووسط الصومال، وقعت مصادمات دورية بين حركة الشباب وقوات الجيش الوطني الصومالي المدعومة من جانب بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الدفاع الوطنية الإثيوبية والمليشيات الموالية للحكومة في منطقتي باي وجيدو، ولا سيما في بايدوا وقنسحطيري وغوفغادود وأودينلي وفحفحدون وغرباهاري وحولها.
    Pendant la période considérée, notamment dans les régions de Bay et Bakool, les Chabab auraient procédé au moins à 21 exécutions publiques de personnes accusées soit d'espionnage pour le compte du Gouvernement fédéral soit de violation des règles imposées dans les zones qu'ils contrôlent. UN 52 - وأفادت تقارير بأن حركة الشباب نفذت 21 عملية إعدام علنية على الأقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لا سيما في منطقتي باي وباكول، في أشخاص اتهمتهم إما بالتجسس لصالح الحكومة الاتحادية أو بانتهاك اللوائح التنظيمية التي تفرضها هذه الجماعة في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    10. Dans les régions de Bay et de Bakool, outre la ville de Baidoa, le général Aidid s'était emparé de la localité de Hoddur le 17 janvier. Ses forces sont restées maîtres sur ces deux villes, en dépit des attaques répétées d'une milice locale, l'armée de résistance Rahanwein (RRA). UN ١٠ - في منطقتي باي وباكول، كان الجنرال عيديد قد استولى على هودور في ١٧ كانون الثاني/يناير، باﻹضافة إلى بيدوا، واحتفظت قواته بسيطرتها على هاتين المدينتين بالرغم من الهجمات المتكررة من جانب جيش المقاومة " الراهانويين " ، وهو من المليشيات المحلية.
    Mais l'insuffisance des longues pluies gu (mars-avril 2002) dans les régions de Bay et de Bakool, ainsi que dans le sud de Gedo, fait craindre de graves pénuries alimentaires plus tard dans l'année dans la plus grande partie du sud-ouest de la Somalie. UN ولكن ضآلة هطول الأمطار إلى حد كبير وخلال فترة الأمطار الطويلة " الغو " (آذار/مارس ونيسان/أبريل 2002) في منطقتي باي وباقول، فضلا عن جيدو الجنوبية، أثارت قلقا من أن نقص الغذاء سيكون حادا في فترة لاحقة من هذه السنة في معظم أجزاء جنوب غرب الصومال.
    Plus de 1 700 tonnes métriques de semences ont été distribuées aux agriculteurs des régions de Bay et Bakool dans le sud de la Somalie. UN وتم توزيع ما يزيد على ٧٠٠ ١ طن من البذور على مزارعي منطقتي باي وباكول في جنوب الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus