Aux paragraphes 9 à 12 de sa résolution 2009/4, le Conseil : | UN | 6 - قام المجلس، بموجب الفقرات 9 إلى 12 من منطوق قراره 2009/4، بما يلي: |
5. Aux paragraphes 7, 8 et 10 de sa résolution 2008/10, le Conseil : | UN | 5 - قام المجلس، بموجب الفقرات 7 و 8 و 10 من منطوق قراره 2008/10، بما يلي: |
Aux paragraphes 6, 7, 9 et 10 de sa résolution 2007/13, le Conseil : | UN | 6 - قــام المجلــس، في الفقرات 6 و 7 و 9 و 10 من منطوق قراره 2007/13، بما يلي: |
Aux paragraphes 7 et 8 de sa résolution 2007/15, le Conseil : | UN | 11 - قام المجلس، في الفقرتين 7 و 8 من منطوق قراره 2007/15، بما يلي: |
Au paragraphe 7 et au paragraphe 8 - sous-alinéa ii) de l'alinéa f) - de sa résolution 9/14, le Conseil des droits de l'homme a : | UN | 15 - في الفقرتين 7 و 8 (و) ' 2` من منطوق قراره 9/14، قام مجلس حقوق الإنسان بما يلي: |
Au paragraphe 4 de sa résolution 1977 (2011), le Conseil de sécurité a décidé que le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) lui présenterait son programme de travail tous les ans, avant la fin du mois de mai. | UN | قرر مجلس الأمن، في الفقرة 4 من منطوق قراره 1977 (2011)، أن تقدم اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) إلى مجلس الأمن برنامج عمل سنويا قبل نهاية أيار/مايو من كل عام. |
Au paragraphe 9 de sa résolution 1977 (2011), le Conseil de sécurité a décidé que le Comité continuerait d'œuvrer à favoriser l'application intégrale de la résolution 1540 (2004) par tous les États, en exécutant son programme de travail. | UN | وقرر مجلس الأمن، في الفقرة 9 من منطوق قراره 1977 (2011)، أن تواصل اللجنة تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز التنفيذ الكامل من قبل جميع الدول للقرار 1540 (2004) من خلال برنامج عملها. |
Au paragraphe 9 de sa résolution 9/2, le Conseil a demandé au Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme d'élaborer des contributions au projet de déclaration sur le droit des peuples et des individus à la solidarité internationale, et à la formulation plus avant de directives, règles, normes et principes tendant à promouvoir et protéger ce droit. | UN | 7 - في الفقرة 9 من منطوق قراره 9/2، طلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تُعدّ مدخلات تُسهم بها في صياغة مشروع الإعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وأن تمضي في وضع مبادئ توجيهية ومقاييس ومعايير ومبادئ بهدف تعزيز ذلك الحق وحمايته. |
Au paragraphe 5 de sa résolution 9/7, le Conseil des droits de l'homme a prié le mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones d'entreprendre une étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité, et de l'achever en 2009. | UN | 12 - في الفقرة 5 من منطوق قراره 9/7، طلب مجلس حقوق الإنسان إلى آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية إعداد دراسة عن الدروس المستخلصة والتحديات المصادفة في إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم، على أن تُختتم الدراسة في عام 2009. |
Qu'au paragraphe 2 de sa résolution 1649 (2005), le Conseil de sécurité a décidé des personnes à qui s'appliqueraient également les dispositions des paragraphes 13 à 16, durant une période expirant le 31 juillet 2006, | UN | حدد مجلس الأمن بموجب الفقرة 2 من منطوق قراره 1649 (2005) الأشخاص الذين تنطبق عليهم أحكام الفقرات 13 إلى 16 في فترة تنتهي في 31 تموز/يوليه 2006. |
Qu'au paragraphe 3 de sa résolution 1649 (2005), le Conseil de sécurité a précisé les cas dans lesquels les mesures imposées conformément aux paragraphes 2 et 13 de la résolution 1596 (2005) ne s'appliqueraient pas; | UN | حدد مجلس الأمن بموجب الفقرة 3 من منطوق قراره 1649 (2005) الاستثناءات من التدابير المفروضة بموجب الفقرة 2 والفقرة 13 من القرار 1596 (2005). |
Le Comité consultatif note qu'au paragraphe 6 de sa résolution 1704 (2006), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général et le Gouvernement timorais de conclure un accord sur le statut des forces dans les 30 jours qui suivraient l'adoption de la résolution. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس الأمن قد طلب إلى الأمين العام، في الفقرة 6 من منطوق قراره 1704 (2006) أن يبرم اتفاق مركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة تيمور - ليشتي في غضون 30 يوما من اتخاذ ذلك القرار. |
:: Au paragraphe 19 du dispositif de sa résolution 1737 (2006), le Conseil de sécurité a décidé que tous les États devraient lui rendre compte des mesures qu'ils prendraient afin de mettre efficacement en application les dispositions de ladite résolution. | UN | :: قرر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في الفقرة 19 من منطوق قراره 1737 (2006) أن تقوم كل دولة بتقديم تقرير إلى مجلس الأمن عن الخطوات التي اتخذتها بغرض تنفيذ قرار مجلس الأمن 1737 تنفيذا فعالا. |
Au paragraphe 9 de sa résolution 1977 (2011), le Conseil de sécurité a décidé que le Comité continuerait d'œuvrer à favoriser l'application intégrale de la résolution 1540 (2004) par tous les États, en exécutant son programme de travail. | UN | وقرر مجلس الأمن، في الفقرة 9 من منطوق قراره 1977 (2011)، أن تواصل اللجنة تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز التنفيذ الكامل من قبل جميع الدول للقرار 1540 (2004) من خلال برنامج عملها. |
Rappelant le paragraphe 7 de sa résolution 908 (1994), le Conseil demande de nouveau instamment au Gouvernement de la République de Croatie de conclure sans plus tarder avec la FORPRONU un accord sur le statut des forces et de résoudre la question susmentionnée et toutes autres questions conformément aux dispositions de cet accord. Français | UN | وإذ يشير المجلس الى الفقرة ٧ من منطوق قراره ٩٠٨ )١٩٩٤(، فإنه يحث حكومة جمهورية كرواتيا مرة أخرى على إبرام اتفاق بشأن مركز القوات مع قوة الحماية دون مزيد من التأخير، وعلى تسوية المسألة المشار اليها أعلاه وأية مسائل أخرى وفقا ﻷحكام ذلك الاتفاق. |
1. Au paragraphe 3 de sa résolution 815 (1993), en date du 30 mars 1993, le Conseil de sécurité a décidé de reconsidérer un mois après l'adoption de cette résolution, ou à tout moment sur la demande du Secrétaire général, le mandat de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) à la lumière des développements de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie et de la situation sur le terrain. | UN | ١ - قرر مجلس اﻷمن في الفقرة ٣ من منطوق قراره ٨١٥ )١٩٩٣( المؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٣، في جملة أمور، أن يعيد النظر بعد شهر من تاريخ هذا القرار أو في أي وقت بناء على طلب اﻷمين العام في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية على ضوء تطورات المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة (ICFY) والحالة على أرض الواقع. |
5. Au quatrième paragraphe du dispositif de sa résolution 997 (1995) du 9 juin 1995, le Conseil de sécurité a affirmé que les restrictions imposées par la résolution 918 (1994) s'appliquaient à la vente ou la livraison des armements et des matériels qui y étaient spécifiés à des personnes se trouvant dans des États voisins du Rwanda si l'objet de cette transaction était l'utilisation dans ce pays des armements ou des matériels concernés. | UN | ٥ - أكد مجلس اﻷمن، في الفقرة ٤ من منطوق قراره ٩٩٧ )١٩٩٥( المؤرخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أن القيود المفروضة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( تنطبق على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المحددة فيه الى اﻷشخاص في الدول المجاورة لرواندا، إذا كان ذلك البيع أو التوريد بغرض استخدام تلك اﻷسلحة أو اﻷعتدة داخل رواندا. |
9. On se souviendra, à ce propos, qu'au paragraphe 2 de sa résolution 16/12, le Conseil d'administration a décidé de donner aux différents partenaires, lors de ses prochaines sessions, l'occasion de dialoguer entre eux et avec les gouvernements, ces dialogues pouvant, le cas échéant, l'assister dans ses délibérations. | UN | 9 - وفي هذا الصدد ينبغي التركيز على أن مجلس الإدارة قرر في الفقرة 2 من منطوق قراره 16/12 أن " توفر في دورات مجلس الإدارة المقبلة فرص للشركاء للدخول في حوار فيما بينهم ومع الحكومات؛ وقد يستخدم مثل هذا الحوار، بحسب الاقتضاء، كمدخل في مداولات مجلس الإدارة " . |
Qu'au paragraphe 8 de sa résolution 1533 (2004), le Conseil de sécurité a décidé de créer un Comité chargé, entre autres choses, de demander à tous les États de l'informer des dispositions qu'ils auront prises pour l'application effective des mesures imposées par l'article 20 de la résolution 1493 et d'examiner la liste des personnes signalées comme responsables des violations des mesures mentionnées; | UN | قرر مجلس الأمن بموجب الفقرة 8 من منطوق قراره 1533 (2004) أن ينشئ لجنة تكلف بجملة أمور، من بينها جمع معلومات من كل الدول عن الإجراءات التي تتخذها من أجل التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 (2003)، وتنظر في قوائم الأشخاص الذين تبين أنهم انتهكوا التدابير المفروضة. |
Qu'au paragraphe 1 de sa résolution 1596 (2005), le Conseil de sécurité a rappelé une fois de plus les mesures établies au paragraphe 20 de la résolution 1493 (2003) et a décidé que ces mesures s'appliqueraient désormais à tout destinataire en République démocratique du Congo; | UN | أكد مجلس الأمن مجددا بموجب الفقرة 1 من منطوق قراره 1596 (2005) التدابير المحددة في الفقرة 20 من القرار 1493، وقرر سريان هذه التدابير من ذلك الوقت فصاعدا على أي جهة متلقية في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |