Elle a également donné des informations sur ses partenariats avec d'autres organisations dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. | UN | وقدمت أيضا معلومات عن الشراكات مع منظمات أخرى في مجال مكافحة الإرهاب. |
Le rôle de ce secteur a commencé à se développer pour devenir davantage qu'un rôle de partenaire d'autres organisations dans la prévention contre le VIH. | UN | وبدأ دور هذا القطاع في التوسع من دوره المبكر كشريك مع منظمات أخرى في أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Cette tâche devrait être confiée à une organisation qui ferait office de chef de file et serait appuyée par d'autres organisations dans leurs domaines de responsabilité respectifs. | UN | وينبغي إسناد هذه المهمة إلى منظمة قيادية تدعمها منظمات أخرى في دائرة مسؤولياتها. |
Ainsi que mentionné au paragraphe 9, d'autres organisations à Copenhague étudient avec le Bureau les modalités de participer aux services communs. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٩ أعلاه، تبحث منظمات أخرى في كوبنهاغن مع مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات عن سبل للمشاركة في الخدمات المشتركة. |
En outre, l'UNICEF a collaboré avec d'autres organismes en vue de définir, d'ici la fin de 2009, des formats communs pour l'établissement des rapports aux gouvernements. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعاونت اليونيسيف مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة لوضع صيغ مشتركة للتقارير التي تقدم إلى الحكومات، التي من المتوقع أن تكتمل بنهاية عام 2009. |
A cette fin, il organisera des séminaires régionaux ou y participera et s'associera, lorsque cela sera possible, avec d'autres organisations pour tenir des séminaires régionaux. | UN | وسيستتبع ذلك تنظيم حلقات دراسية إقليمية أو المشاركة فيها والاشتراك مع منظمات أخرى في رعاية حلقات دراسية اقليمية كلما أمكن ذلك. |
En vertu des dispositions tripartites, toutes les évaluations réalisées par le PNUD au niveau des programmes et des projets profitaient du concours d'autres organisations. | UN | وفي إطار الترتيب الثلاثي، اشتركت منظمات أخرى في جميع التقييمات التي أجراها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مستوى البرامج والمشاريع. |
Il félicite en outre le secrétariat pour l'intensification de son dialogue avec d'autres organisations dans le domaine du droit commercial international. | UN | ويثني وفده أيضاً على الأمانة لحوارها المكثَّف مع منظمات أخرى في مجال القانون التجاري الدولي. |
Bien que le WEP ne soit affilié à aucune autre organisation, le Programme travaille avec des réseaux nationaux, régionaux et internationaux et a établi des partenariats avec d'autres organisations dans des domaines de programmation spécifique à tous les niveaux. | UN | ومع أن البرنامج لا يرتبط بأي منظمة أخرى، فإنه يرتبط بشبكات وطنية وإقليمية ودولية، وأقام شراكات مع منظمات أخرى في مجالات برنامجية محددة على جميع المستويات. |
Pour ce faire, l'AIEA s'est lancée depuis quelques années avec d'autres organisations dans un projet d'établissement de bases de données méthodologiques en vue d'une évaluation comparative des conséquences sur la santé et l'environnement des différents moyens de fabriquer de l'énergie électrique. | UN | ومن أجل الحصول على هذه البيانات، شاركت الوكالة الدولية للطاقة الذرية لعدة سنوات مع منظمات أخرى في مشروع عن قواعد البيانات والنهجيات ﻷغراض التقييم المقارن ﻵثار الطرق المختلفة لتوليد الكهرباء على الصحة والبيئة. |
Un certain nombre d'autres questions ont été suggérées aux fins d'inclusion dans l'étude, y compris un rapport sur les problèmes que pourrait poser l'utilisation de l'EDI dans le transport maritime dans le cadre des instruments internationaux en vigueur, et un rapport sur les travaux entrepris par d'autres organisations dans des domaines connexes. | UN | واقترح إدراج عدد من المواضيع اﻷخرى في الدراسة، بما في ذلك إعداد تقرير بشأن المشاكل المحتملة التي قد ينطوي عليها استخدام التبادل الالكتروني للبيانات في النقل البحري في إطار الصكوك الدولية المعمول بها حاليا، وتقرير بشأن اﻷعمال التي تضطلع بها منظمات أخرى في مجالات عمل ذات صلة. |
Un certain nombre d'autres questions ont été suggérées pour inclusion dans l'étude, notamment un rapport sur les problèmes que pourrait poser l'utilisation de l'EDI dans les transports maritimes, compte tenu des instruments internationaux en vigueur, et un rapport sur les travaux entrepris par d'autres organisations dans des domaines connexes. | UN | واقترح ادراج عدد آخر من المواضيع في الدراسة، بما في ذلك اعداد تقارير عن المشاكل المحتملة التي قد تنشأ عن استخدام التبادل الالكتروني للبيانات في النقل البحري في اطار الصكوك الدولية الحالية، وتقرير عن اﻷعمال التي تضطلع بها منظمات أخرى في مجالات عمل ذات صلة. |
Il était également convenu que le WEP devrait travailler avec les autres institutions et organisations dans le monde, à condition que celles-ci acceptent ses buts et ses objectifs. Ces résolutions ont débouché sur l'ouverture d'un bureau de liaison au Libéria et un partenariat avec d'autres organisations dans le monde. | UN | واُتفق أيضا على أنه بوسع البرنامج أن يقيم شراكات مع مؤسسات ومنظمات أخرى في أنحاء العالم، شريطة أن توافق على الالتزام بأهدافه وغاياته، وقد أسفر ذلك عن افتتاح مكتب اتصال في ليبريا وأقيمت شراكات مع منظمات أخرى في جميع أنحاء العالم. |
Le FIPACC travaillait en partenariat avec d'autres organisations dans de nombreux pays, aux niveaux national et local, afin de réaliser des activités éducatives et de mener des actions de sensibilisation dans le domaine des changements climatiques, par exemple en élaborant et en dispensant des cours, en révisant des programmes d'enseignement et des manuels et en coopérant avec des médias. | UN | ويعمل المنتدى في إطار شراكة مع منظمات أخرى في بلدان كثيرة، على الصعيدين الوطني والمحلي، من أجل تنفيذ أنشطة للتعليم والتوعية في مجال تغيّر المناخ، بطرق منها إعداد وتقييم دورات تعليمية، وتنقيح المقررات والكتب المدرسية، والتعاون مع المنظمات الإعلامية. |
Un inventaire des dossiers, rapports et documents techniques pertinents consacrés à des sujets liés à la mise au point et au transfert de technologies a été établi, en vue de déterminer les lacunes et d'éviter le chevauchement des activités déjà entreprises par d'autres organisations dans le cadre de la Convention et en dehors de celle-ci. | UN | 29- أُعد حصر للتقارير التكنولوجية الموجزة والتقارير التقنية والورقات التقنية ذات الصلة التي تتناول مواضيع تتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها، بغية تحديد الثغرات وتفادي تكرار العمل الذي سبق أن اضطلعت به منظمات أخرى في إطار الاتفاقية وخارجها. |
À sa trente-troisième session, en 2000, la Commission a examiné les travaux entrepris par d'autres organisations dans le domaine des sûretés en se fondant sur un rapport du Secrétaire général (A/CN.9/475). | UN | نظرت اللجنة، خلال دورتها الثالثة والثلاثين المعقودة في عام 2000، في الأعمال التي اضطلعت بها منظمات أخرى في ميدان المصالح الضمانية، على أساس تقرير من الأمين العام (A/CN.9/475). |
v) Collaborer avec d'autres organisations à la réalisation d'études spécialisées, d'études de rentabilité et de projets pilotes, en vue de définir des stratégies plus efficaces de gestion et de prévention des risques. | UN | `5` التعاون مع منظمات أخرى في مجالات الدراسات المتقدمة ودراسات التكاليف والفوائد والمشاريع الإرشادية بغية وضع نهُج محسنة لإدارة المخاطر والحد منها. |
d'autres organisations à Vienne ont des mécanismes de consultation avec le personnel, mais sans prévoir de participation du personnel à la prise de décisions, et il serait dangereux de créer un tel précédent à l'ONUDI. | UN | وقال إن منظمات أخرى في فيينا لديها آليات للتشاور مع الموظفين، ولكن ليس لإشراك الموظفين في اتخاذ القرارات، وإنه لمن الخطر أن تكون هناك مثل هذه السابقة في اليونيدو. |
Il a indiqué, en réponse à une question, que le PNUD avait tenu compte de l'expérience d'autres organismes en matière de gestion axée sur les résultats et que l'administration avait décidé de faire du rapport annuel axé sur les résultats un instrument de planification et de présentation de rapports plutôt qu'un instrument de responsabilisation. | UN | وأشار، في معرض الرد على استفسار عما إذا كان البرنامج قد أخذ في الاعتبار الخبرة التي حققتها منظمات أخرى في مجال الإدارة على أساس النتائج، وعما إذا كانت الإدارة قد قررت أن تجعل من التقارير السنوية التي تركز على النتائج أداة للتخطيط وإعداد التقارير، عوضا عن اعتبارها أداة للمساءلة. |
L'Agence contribue également aux travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et coopère avec d'autres organisations pour préparer des discussions sur l'énergie que tiendra la Commission des Nations Unies sur le développement durable en 2001. | UN | كما أننا نساهم في العمل الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. ونعمل مع منظمات أخرى في التحضير لمناقشات بشأن الطاقة ستجربها لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام ٢٠٠١. |
En vertu des dispositions tripartites, toutes les évaluations réalisées par le PNUD au niveau des programmes et des projets profitaient du concours d'autres organisations. | UN | وفي إطار الترتيب الثلاثي، اشتركت منظمات أخرى في جميع التقييمات التي أجراها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مستوى البرامج والمشاريع. |
Il sera nécessaire de montrer ce que les autres organisations ont fait dans des situations analogues. | UN | وسيتعين إبراز ما فعلته منظمات أخرى في نفس الظروف. |