Ces critères pourraient être utilement définis en concertation avec les organisations de travailleurs migrants elles-mêmes, les organisations non gouvernementales travaillant avec des travailleurs migrants et les organisations de travailleurs et d'employeurs. | UN | ويمكن أن توضع تلك المعايير على نحو مفيد في إطار مشاورات مع منظمات العمال المهاجرين ذاتها والمنظمات غير الحكومية المعنية بالعمال المهاجرين ومنظمات العمال وأصحاب العمل. |
les organisations de travailleurs et d'employeurs ne sont pas sujettes à dissolution ou à suspension par voie administrative. | UN | لا يجوز للسلطة الإدارية حلّ منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل أو وقف نشاطها. |
À cette fin, des consultations avec les organisations de travailleurs et d'employeurs sont prévues. | UN | وستشتمل هذه المبادرة على مشاورات تجري مع منظمات العمال وأرباب العمل. |
Dans certains cas, des organisations autochtones travaillent en partenariat avec des organisations de travailleurs qui sont reconnues par l'OIT et déposent des plaintes par leur intermédiaire. | UN | وفي بعض الحالات، تقيم منظمات السكان الأصليين شراكات مع منظمات العمال التي لها مركز في منظمة العمل الدولية وتطلب منها تقديم الشكاوى. |
Elle a considéré à nouveau qu’il serait utile, à l’occasion de l’adoption de politiques visant à protéger les droits des travailleurs migrants, que les gouvernements bénéficiaient de l’expérience des représentants des organisations de travailleurs migrants. | UN | وأشارت مجددا إلى أنها ترى أن من المفيد بالنسبة للحكومات، لدى اعتمادها سياسات ترمي إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، أن تستعين بخبرة ممثلي منظمات العمال المهاجرين. |
À cet égard, la discrimination contre les étrangers au lieu de travail est également punie, conformément à la loi qui prévoit que les organisations syndicales peuvent saisir la justice de cas de discrimination flagrante. | UN | وفي هذا الصدد، يعاقب القانون أيضاً على التمييز ضد الأجانب في مكان العمل، إذ ينص على أن منظمات العمال يمكنها اللجوء إلى المحكمة في حالات التمييز الصارخ. |
Coopération avec les organisations de travailleurs et d'employeurs. | UN | التعاون مع منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل. |
La structure tripartite de l'OIT implique directement dans ses processus délibérants les composantes cruciales de la société civile que sont dans la plupart des pays les organisations de travailleurs et d'employeurs. | UN | وعملاً بقاعدة التفاوض الثلاثي الأطراف، تشرك منظمة العمل الدولية مباشرة في عملياتها التداولية منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل، بوصفها عناصر أساسية من عناصر المجتمع المدني في معظم البلدان. |
Les conditions d'emploi étaient conformes aux conventions collectives pertinentes conclues entre les employeurs et les organisations de travailleurs. | UN | وتخضع أحكام وشروط الخدمة للاتفاقات الجماعية ذات الصلة المبرمة بين منظمات العمال وأرباب العمل. |
C141 Convention (no 141) sur les organisations de travailleurs ruraux, 1975 | UN | الاتفاقية رقم 141 بشأن منظمات العمال الريفيين، 1975 |
les organisations de travailleurs avaient continué, cependant, à faire pression sur les entreprises et sur leurs gouvernements afin de faire appliquer ou maintenir les mesures restrictives en vigueur contre l'Afrique du Sud. | UN | غير أن منظمات العمال قد واصلت ضغوطها على الشركات وعلى حكومات بلدانها لتنفيذ التدابير التقييدية المتخذة ضد جنوب افريقيا أو لﻹبقاء عليها. |
Ce mécanisme national serait aussi un centre de liaison pour les ONG, notamment les organisations de travailleurs et d'employeurs, dont la coopération doit être encouragée. | UN | وينبغي لﻵلية الوطنية أيضا أن تضطلع بدور مركز التنسيق ﻷعمال المنظمات غير الحكومية بما في ذلك منظمات العمال وأرباب العمل التي ينبغي تشجيع التعاون فيما بينها. |
Elle a prié à nouveau le Gouvernement de prendre des mesures, en concertation avec les partenaires sociaux, afin de modifier la législation, de telle sorte que les organisations de travailleurs et d'employeurs puissent exercer librement et sans obstacle le droit de négocier collectivement à tous les niveaux. | UN | وطلبت ثانية من الحكومة أن تقوم، بالتشاور مع الشركاء الاجتماعيين، باتخاذ خطوات لتعديل التشريع من أجل تمكين منظمات العمال وأرباب العمل من ممارسة حق التفاوض الجماعي بحرية وبدون عائق على جميع المستويات. |
Il exhorte les organisations de travailleurs à user des recours offerts par le dispositif de protection des Nations Unies en matière de droits de l'homme, afin d'empêcher que la mondialisation ne s'accompagne d'une exploitation accrue des travailleurs et de leurs proches. | UN | ويدعو منظمات العمال إلى استخدام آليات حقوق اﻹنسان التي يتيحها نظام الحماية باﻷمم المتحدة، بما يكفل ﻹجراءات العولمة ألا تكون مصحوبة بزيادة نطاق استغلال العمال وأسرهم. |
L'acquisition de la personnalité juridique par des organisations de travailleurs et d'employeurs, leurs fédérations et confédérations ne peut être subordonnée à des conditions de nature à mettre en cause l'application des dispositions des articles 2, 3 et 4 ci-dessus. | UN | لا يخضع اكتساب منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل واتحاداتهم واتحاداتهم العامة الشخصية الاعتبارية لشروط من شأنها أن تقيّد تطبيق أحكام المواد 2 و3 و4 من هذه الاتفاقية. |
Elle a prié instamment le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour rendre la législation et la pratique conformes aux dispositions de la Convention et de rétablir le droit des travailleurs et des employeurs de constituer les organisations de leur choix et le droit des organisations de travailleurs et d'employeurs d'élire librement leurs représentants, sans intervention de la part des autorités publiques. | UN | وحثت الحكومة على جعل قانونها وممارستها يتماشيان مع أحكام الاتفاقية وإعادة إقرار حق منظمات العمال وأرباب العمل في التنظيم النقابي وفي انتخاب ممثلين بكل حرية وبدون تدخل من جانب السلطات العامة. |
Elle a rappelé que les droits des organisations de travailleurs et d'employeurs ne pouvaient s'exercer que dans un climat sans violence ni pressions ou menaces de quelque sorte que ce soit. | UN | وأشارت إلى أن حقوق منظمات العمال ومنظمات أرباب العمل لا يمكن أن تمارَس إلا في جو خال من العنف أو الضغوط أو التهديدات من أي نوع كانت. |
Il importe donc de veiller au respect de la liberté d’association et de renforcer les organisations syndicales et patronales ainsi que les institutions de négociation collective et de dialogue social. | UN | ومن المهم لذلك كفالة الحرية للعمال في تشكيل الرابطات وتعزيز منظمات العمال وأرباب العمل فضلا عن مؤسسات المساومة الجماعية والحوار الاجتماعي. |
Le salaire minimum est fixé selon le critère du coût de la vie et la capacité financière de l'entreprise en tenant compte des revendications des organisations des travailleurs et des employeurs. | UN | ويحدد الأجر الأدنى حسب معيار تكلفة المعيشة والقدرة المالية للمؤسسة مع مراعاة مطالبات منظمات العمال وأرباب العمل. |
659. En règle générale, tout groupe de travailleurs peut former un syndicat; cependant, pour être légalement en droit d’agir en tant que syndicat, celui-ci doit répondre à toute une série de caractéristiques reconnues à une organisation de travailleurs et doit être “représentatif”. | UN | 659- وكقاعدة عامة يجوز لأي مجموعة عمال أن تشكل نقابة ولكن حتى تكون النقابة معترفاً بها قانونا بوصفها نقابة يجب أن تستوفي عددا من الخصائص المعروفة في منظمات العمال ويجب أن تكون " ممثلة للعمال " . |
Elle réunit les représentants d'organisations de travailleurs, d'employeurs, de femmes, de migrants et de personnes âgées, ainsi que ceux d'institutions scientifiques, de mouvements politiques et des médias, le but étant de rompre la tradition liant la retraite anticipée à l'âge et à l'inactivité. | UN | وهي تجمع في إطارها ممثلي منظمات العمال وأرباب العمل والنساء والمهاجرين والمسنين والمؤسسات العلمية والحركات السياسية إلى جانب وسائط الإعلام في محاولة منها لتجاوز الاعتقاد السائد الذي يربط بين التقاعد المبكر والعمر وانعدام النشاط. |
les syndicats sont libres de devenir membres d'organisations étrangères de travailleurs et d'employeurs ou d'organisations professionnelles de la même branche. | UN | وهي حرة في الانتساب إلى منظمات العمال أو أرباب العمل أو المنظمات المهنية ذات الصلة القائمة في بلدان أجنبية. |
Ces modifications feront partager la responsabilité en matière d'égalité des sexes à tous les employeurs et à toutes les organisations d'employés et d'employeurs. | UN | وذكرت أن المراجعة المقترحة ستؤدي إلى التوسع في المسؤولية عن تحقيق المساواة بين الجنسين بحيث يتحملها جميع أرباب العمل وجميع منظمات العمال وأرباب العمل. |
Par ailleurs, les organisations d’employeurs et de travailleurs continueront de bénéficier de l’aide de l’OIT particulièrement dans le domaine du renforcement des institutions. | UN | وستواصل المنظمة أيضا إيلاء اهتمام كبير لمساعدة منظمات العمال وأرباب اﻷعمال مع التركيز بصفة خاصة على بناء المؤسسات. |