les organisations féminines ont vu le jour au sein de l'église presbytérienne au début du XIXe siècle. | UN | وقد بدأ تشكيل منظمات المرأة في الكنيسة المشيخية في بدايات القرن التاسع عشر. |
Participation à la rédaction du plan d'action interorganisations, en coopération avec les organisations féminines et le Ministère de la condition de la femme | UN | شاركت في صياغة خطة العمل المشتركة بين الوكالات بالتعاون مع منظمات المرأة ووزارة وضع المرأة |
Les organisations membres du Conseil allemand des femmes montrent la variété des organisations de femmes en Allemagne. | UN | وتدل المنظمات الأعضاء في مجلس المرأة الألمانية على تشكيله من منظمات المرأة في ألمانيا. |
L'implication des organisations de femmes dans la politique a été tout à fait marginale bien que des mécanismes aient été établis à cette fin. | UN | كانت مشاركة منظمات المرأة في صنع السياسة هامشية جداً، على الرغم من وضع آليات لهذا الغرض. |
Donner également des informations sur le rôle que jouent les représentantes des organisations féminines au sein du Conseil national des femmes. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات عن مركز ممثلات منظمات المرأة في المجلس الوطني للمرأة. |
30 % des membres du parti sont des femmes et le parti compte également un < < club des femmes > > , qui est un genre d'organisation féminine au niveau national et dans les grandes organisations municipales du parti. | UN | 30 في المائة من أعضاء الحزب من النساء وهناك أيضا " نادي المرأة " الذي يعد شكلا من أشكال منظمات المرأة على المستوى الوطني، كما تشارك المرأة في المنظمات الحزبية الأكبر في البلديات. |
Les pays devraient mettre en place des mécanismes qui permettent de consulter tous les groupes intéressés, notamment les associations de femmes. | UN | وينبغي للحكومات أن تضع آليات للتشاور مع جميع الفئات ذات الصلة، بما في ذلك منظمات المرأة. |
Un exemple est celui du programme-cadre Femmes africaines en crise, programme d'UNIFEM qui a pour but de renforcer la capacité des associations féminines pour la paix dans toute l'Afrique. | UN | وكان أحد اﻷمثلة على ذلك برنامج دور المرأة اﻷفريقية في حل اﻷزمات وهو برنامج يموله صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لتعزيز قدرة منظمات المرأة المناصرة للسلام في جميع أنحاء أفريقيا. |
Il y a un certain nombre d'organisations de femmes d'Ouzbékistan qui mènent, sur l'égalité des sexes, des activités dont les hommes sont la cible. | UN | 39 - وتعمل بعض منظمات المرأة في أوزبكستان في مجال المساواة بين الجنسين التي تستهدف الرجل بالتحديد. |
Le Comité encourage le Gouvernement à consulter les organisations féminines pour élaborer le programme des réformes législatives et définir les priorités à l'intérieur de ce programme. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة على التعاون مع منظمات المرأة في مجال إعداد جدول أعمال الإصلاحات القانونية وتحديد أولوياتها. |
• Encourager et soutenir les initiatives prises par les hommes afin de compléter les efforts que déploient les organisations féminines pour prévenir et éliminer la violence à l’égard des femmes et des fillettes; | UN | ● تشجيع ودعم قيام الرجال أنفسهم بمبادرات لاستكمال جهود منظمات المرأة لمنع العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه؛ |
— Encourager et soutenir les initiatives prises par les hommes afin de compléter les efforts que déploient les organisations féminines pour prévenir et éliminer la violence à l'égard des femmes et des fillettes; | UN | ● تشجيع ودعم قيام الرجال أنفسهم بمبادرات لاستكمال جهود منظمات المرأة لمنع العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه؛ |
Dans le cadre de cette journée, les organisations féminines et les autres organisations non gouvernementales organisent des activités auxquelles prennent part les personnes des deux sexes, y compris les personnes âgées et les enfants. | UN | وفي إطار يوم الأسرة، تنظم منظمات المرأة والمنظمات غير الحكومية الأخرى أنشطة يشارك فيها الناس من الجنسين بما في ذلك المسنون والأطفال. |
Comme le Plan d'action national a, entre autres objectifs, le renforcement des organisations de femmes, l'intervenante souhaiterait connaître le nombre de ces organisations. | UN | وقالت إن المهام الأساسية في خطة العمل الوطنية تشمل تقوية منظمات المرأة. |
Participation des organisations de femmes somaliennes au processus de paix | UN | مشاركة منظمات المرأة الصومالية في عملية السلام |
De même, les États parties sont priés, à la fin de chaque session, de diffuser largement, en particulier auprès des organisations de femmes et des organisations de défense des droits de l'homme, les conclusions du rapport, la Convention elle-même, les recommandations générales du Comité et le Programme d'action de Beijing. | UN | وبنفس الصورة، يُطلب إلى الدول الأطراف، عند نهاية كل دورة من دورات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تنشر على نطاق واسع، ولا سيما في أوساط منظمات المرأة ومنظمات حقوق الإنسان، التعليقات الختامية والتقرير، والاتفاقية ذاتها، والتوصيات العامة للجنة، ومنهاج عمل بيجين. |
Des mémorandums de coopération ont été signés avec des organisations féminines de Russie, de Lituanie, de la République populaire de Chine, du Vietnam, de Syrie et d'Ukraine. | UN | ووقع مذكرات التعاون مع منظمات المرأة في روسيا وليتوانيا والصين وفييت نام وسورية وأوكرانيا. |
Dialogue des organisations féminines du Sud : Afrique et Amérique latine | UN | منظمات المرأة للحوار من الجنوب: أفريقيا وأمريكا اللاتينية |
46,2 % des membres du parti sont des femmes et le parti inclut le < < LIPAZ > > , qui est un genre d'organisation féminine au niveau national et au niveau local dotée d'un réseau organisationnel spécial et d'un cadre juridique. | UN | 2ر46 في المائة من أعضاء الحزب من النساء، وهناك أيضا منظمة " LIPAZ " التي تعد شكلا من أشكال منظمات المرأة على المستويين الوطني والمحلي، ولها شبكة تنظيمية خاصة وإطار القانوني؛ |
Les pays devraient mettre en place des mécanismes qui permettent de consulter tous les groupes intéressés, notamment les associations de femmes. | UN | وينبغي للحكومات أن تضع آليات للتشاور مع جميع الفئات ذات الصلة، بما في ذلك منظمات المرأة. |
D'une façon générale, le Gouvernement a invité des organisations de la société civile, notamment des associations féminines, à participer aux activités de conseils d'administration, de comités et de commissions. | UN | 86 - وبصورة عامة، دعت الحكومة منظمات المجتمع المدني بما في ذلك منظمات المرأة إلى المشاركة في مجالس ولجان وهيئات القطاع العام. |
4. Prie les gouvernements et tous les autres partenaires d'Habitat qui sont en mesure de le faire de contribuer au succès du Forum urbain mondial en finançant le voyage de représentants de pays en développement et de partenaires du Programme pour l'habitat, notamment des représentants d'organisations de femmes, de jeunes et de personnes handicapées, et leur participation à la cinquième session du Forum; | UN | يرجو من الحكومات وجميع شركاء الموئل الآخرين الذي يستطيعون المساهمة في نجاح المنتدى الحضري العالمي إلى القيام بذلك من خلال دعم سفر ممثلي البلدان النامية والشركاء في جدول أعمال الموئل، بمن فيهم ممثلو منظمات المرأة والشباب والمعوقين، إلى الدورة الخامسة للمنتدى والمشاركة فيها؛ |
Mme Popescu dit qu'il est encourageant que le Secrétariat présidentiel pour les femmes (SEPREM) ait entrepris de nombreux projets communs avec les organisations féministes. | UN | 6 - السيدة بوبيسكو: قالت إن من الأمور المشجعة أن تضطلع أمانة الرئاسة لشؤون المرأة بالعديد من المشاريع المشتركة مع منظمات المرأة. |
Il a aussi prié le Gouvernement de continuer à faire connaître dans tout le pays, notamment auprès des organisations féminines et des organisations de défense des droits de l’homme, les dispositions de la Convention (avec les recommandations générales du Comité lui-même) et la teneur de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing. | UN | كما تطلب الى الحكومة أن تواصل القيام على نطاق واسع، على أن يشمل ذلك خاصة منظمات المرأة وحقوق اﻹنسان، بنشر الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين. |