Les Pays-Bas, qui accueillent de nombreuses organisations internationales, jugent important que ce sujet soit inscrit à l'ordre du jour de la CDI. | UN | وقال إن هولندا التي استضافت منظمات دولية عديدة تعلق أهمية على وضع هذا الموضوع على جدول أعمال اللجنة. |
Les soldats de la KFOR ont essuyé des coups de feu et des représentants de nombreuses organisations internationales ont dû être évacués. | UN | كما كان من الضروري إجلاء ممثلين من منظمات دولية عديدة. |
La Zambie a présenté la candidature de M. Rodger M. A. Chongwe, qui est un juriste éminent non seulement dans notre pays ou en Afrique australe, mais également dans tout le continent africain, et qui a servi avec compétence dans de nombreuses organisations internationales. | UN | لقد طرحت زامبيا ترشيح السيد رودجر أم.إيه شونغوي وهو محام موقر ليس في بلدنا أو في الجنوب الافريقي فحسب وإنما في قارة افريقيا كلها، وقد خدم جيدا في منظمات دولية عديدة. |
plusieurs organisations internationales ont mis au point des programmes qui facilitent ces initiatives. | UN | ولقد وضعت منظمات دولية عديدة برامج لدعم هذه المبادرات. |
On essaie par ailleurs, dans le cadre d'un autre programme multilatéral réalisé par plusieurs organisations internationales et financé par des donateurs d'Amérique du Nord et d'Europe, de mettre au point des biopesticides contre le criquet pèlerin et la sauterelle. | UN | أما عملية استحداث مبيدات حشرية حيوية، لاستخدامها في مكافحة الجراد والجندب، فتجرى متابعتها على يد برنامج آخر متعدد اﻷطراف، تتولى تنفيذه منظمات دولية عديدة بدعم من مانحين بأمريكا الشمالية وأوروبا. |
plusieurs organisations internationales ont participé aux travaux analytiques sur la vulnérabilité et aux débats concernant la mise au point et l’utilisation d’indices de vulnérabilité. | UN | ١١٥ - شاركت منظمات دولية عديدة في أعمال تحليلية بشأن الضعف، وكذلك في مداولات ذات صلة تتعلق بوضع واستخدام مؤشرات للضعف. |
Dans les années qui ont suivi son indépendance, l'Azerbaïdjan est devenu membre de nombreuses organisations internationales telles que l'Organisation des Nations Unies, l'Union interparlementaire, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, la Coopération économique de la mer Noire et d'autres organisations. | UN | ومنذ استقلال أذربيجان أصبحت عضوا في منظمات دولية عديدة كاﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والتعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود، وعدد من المنظمات اﻷخرى. |
et la pratique L'Allemagne est membre de nombreuses organisations internationales. | UN | ألمانيا عضو في منظمات دولية عديدة. |
Des délégations officielles des États-Unis, de la Suisse, de l'Allemagne, de la France, du Royaume-Uni, de la République de Corée, de la République islamique d'Iran, du Pakistan, de l'Arabie saoudite, de la Turquie, du Tadjikistan, de la Fédération de Russie, de l'Ouzbékistan, de la République populaire de Chine et du Soudan, ainsi que de nombreuses organisations internationales et autres, sont venues à Kaboul. | UN | وحضرت إلى كابل وفود رسمية من الولايات المتحدة وسويسرا وألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة وجمهورية كوريا وجمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان والمملكة العربية السعودية وتركيا وطاجيكستان والاتحاد الروسي وأوزبكستان وجمهورية الصين الشعبية والسودان، ومن منظمات دولية عديدة وغيرها. |
Le Gouvernement iraquien a déjà exposé les effets que l'embargo a eus sur l'exercice des droits sociaux, économiques et politiques en Iraq (voir A/C.3/51/6) et dont de nombreuses organisations internationales se sont inquiétées. | UN | وقد بيﱠنت الحكومة العراقية بالفعل اﻵثار التي أحدثها الحصار على ممارسة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في العراق )انظر الوثيقة 6/15/3.C/A( وهي مسألة أعربت منظمات دولية عديدة عن قلقها بشأنها. |
2. Le représentant de la Fédération de Russie a déclaré que l'autorité de la concurrence de son pays collaborait avec de nombreuses organisations internationales mais n'avait procédé à un examen des politiques de concurrence que dans le cadre de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | 2- قال ممثل الاتحاد الروسي إن سلطة المنافسة في بلاده تتعاون مع منظمات دولية عديدة ولكن خبرتها في استعراض سياسات المنافسة تنحصر في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Elle a en outre lancé un projet visant à définir, classer, recenser et quantifier les obstacles non tarifaires, en faisant appel aux compétences de nombreuses organisations internationales. Un projet pilote portant sur certains pays en développement et sur de grands pays développés devrait démarrer avant la fin 2007. | UN | كما باشر الأونكتاد مشروعاً لتعريف الحواجز غير التعريفية وتصنيفها وجمعها وقياسها الكمي، واعتمد المشروع على خبرة منظمات دولية عديدة() ومن المقرر أن ينطلق قبل نهاية عام 2007 مشروع نموذجي يركز على مجموعة مختارة من البلدان النامية وأكثر البلدان تقدماً. |
105. de nombreuses organisations internationales cherchent à étoffer considérablement leurs programmes de coopération technique et de prestation de services consultatifs pour contribuer à l'application effective des conventions ayant trait à l'environnement et à d'autres domaines ainsi que les activités entreprises dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | ١٠٥ - وتسعى منظمات دولية عديدة الى تعزيز برامج تعاونها التقني وخدماتها الاستشارية دعما لفعالية تنفيذ المعاهدات البيئية وغيرها من المعاهدات ولتنفيذ أنشطة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ذات الصلة. |
Compte tenu de ces projections, plusieurs organisations internationales ont souligné qu'il fallait relever le défi majeur que posait le vieillissement dans le monde. | UN | 7- وفي ضوء هذه التوقعات، أكدت منظمات دولية عديدة الحاجة إلى التصدي للتحديات الهامة التي تطرحها الشيخوخة على صعيد العالم. |
Ils ont pu y rencontrer le Ministre de la justice, Stjepan Ivanišević, des juges des plus hautes instances judiciaires ainsi que des cours et tribunaux locaux, le Procureur général de la République de Croatie et ses adjoints, des membres de l'Association des Barreaux de Croatie, des professeurs et des étudiants de la Faculté de droit de Zagreb, ainsi que des représentants de plusieurs organisations internationales. | UN | والتقوا خلال زيارتهم بوزير العدل، البروفيسور الدكتور استيبان أيفانيسفيتش، وقضاة من الهيئات القضائية العليا ومن المحاكم المحلية بمختلف أنواعها، والمدعي العام لجمهورية كرواتيا ونوابه، وأعضاء نقابة المحامين الكرواتيين، وأساتذة وطلاب كلية القانون في زغرب، وممثلين من منظمات دولية عديدة. |
73. Sous l'égide du Groupe d'experts chargé des exhumations et des personnes disparues, que préside mon bureau et qui est composé de représentants de plusieurs organisations internationales, des efforts ont été entrepris en vue de faciliter le processus commun d'exhumation et d'identification. | UN | ٧٣ - ويجري تحت رعاية فريق الخبراء المعني بعمليات الحفر وبالمفقودين الذي يترأسه مكتبي ويتألف من منظمات دولية عديدة بذل قدر من الجهود لمساعدة عملية الحفر المشتركة للمقابر ولتحديد بقايا الموتى. |