"منظمات غير حكومية أو" - Traduction Arabe en Français

    • organisations non gouvernementales ou
        
    • des ONG ou
        
    • organisations non gouvernementales et
        
    Il peut s'agir par exemple du CICR, d'organisations non gouvernementales ou d'observateurs indépendants. UN ويمكن أن تكون مثلاً اللجنة الدولية للصليب الأحمر أو منظمات غير حكومية أو مراقبين مستقلين.
    Cela permet à des particuliers, des groupes, des organisations non gouvernementales ou toute autre entité de soumettre des renseignements au Comité. UN وهذا يمكن أفرادا أو مجموعات أو منظمات غير حكومية أو كيانات أخـرى مـن تقديم معلومات.
    La plupart sont mises en place par des organisations non gouvernementales ou des banques privées. UN وأغلب هذه المبادرات تنفذها منظمات غير حكومية أو مصارف خاصة.
    Dans certains des comtés, des ONG ou d'autres institutions sont désormais actives dans ce domaine. UN وفي بعض تلك المقاطعات، تقوم بالعمل في هذا المجال منظمات غير حكومية أو مؤسسات أخرى.
    Sa mise en oeuvre se ferait dans une optique décentralisée, tout en offrant un cadre global pour des échanges féconds entre les projets et programmes exécutés par des ONG ou des institutions gouvernementales. UN وسيتم تنفيذ البرنامج بشكل لا مركزي، مع توفير إطار إجمالي لكي تستفيد المشاريع والبرامج التي تنفذها منظمات غير حكومية أو مؤسسات حكومية من بعضها بعضاً.
    Les campagnes étaient souvent organisées en coopération avec des ONG ou des organismes internationaux et régionaux en vue de sensibiliser le public en général ou des groupes vulnérables spécifiques. UN وكانت حملات التوعية في كثير من الأحيان تنظم بالتعاون مع منظمات غير حكومية أو مؤسسات دولية وإقليمية لزيادة الوعي الجماهيري بشكل عام أو فيما يتعلق بفئات مستهدفة محددة سريعة التأثر.
    Le non-enregistrement du parti Alga n'empêche pas ses dirigeants d'exercer des activités politiques et l'un d'entre eux, Vladimir Kozlov, est membre ou responsable de quatre organisations non gouvernementales et organise régulièrement des actions politiques. UN ولا يحول عدم تسجيل حزب ألغا دون ممارسة رؤسائه أنشطة سياسية، والدليل على ذلك أن أحد أعضائه فلاديمير كوسلوف هو عضو في أربع منظمات غير حكومية أو مسؤول عنها ويضطلع بأنشطة سياسية بصورة منتظمة.
    On ne saurait surestimer l'utilité des apports d'autrui, qu'il s'agisse d'organisations internationales, de gouvernements, d'organisations non gouvernementales ou de communauté locales. UN وليس هناك أدنى شك في قيمة خبرات الجهات اﻷخرى، سواء كانت منظمات دولية أو حكومات أو منظمات غير حكومية أو مجتمعات محلية.
    Des participants ont signalé que certains États imposaient des obstacles non nécessaires à la création ou au financement des organisations non gouvernementales ou à l'octroi d'une autorisation pour des manifestations pacifiques. UN وشُدد على أن بعض الدول تقيم عقبات غير ضرورية أمام إنشاء منظمات غير حكومية أو تمويلها أو أمام الترخيص لمظاهرات سلمية.
    Problèmes relevés lors de l'audit de projets exécutés par des organisations non gouvernementales ou des entités nationales UN المسائل المتصلة بمراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها منظمات غير حكومية أو حكومات وطنية
    Les autorités locales sont à l'origine de dix des meilleures pratiques sélectionnées, alors que sept peuvent être attribuées aux organisations non gouvernementales ou aux communautés, deux aux gouvernements ou aux entreprises publiques et deux aux entreprises privées. UN وتشمل من أفضل الممارسات المختارة عشرة ممارسات استحدثتها سلطات محلية وسبع استحدثتها منظمات غير حكومية أو مجتمعات محلية وممارستين من حكومات وطنية أو شركات عامة وممارستين من مؤسسات أو شركات خاصة.
    16. La demande de subvention peut émaner d'organisations non gouvernementales ou d'une victime elle-même. UN ١٦ - وقد يرد طلب اﻹعانة من منظمات غير حكومية أو من الضحية نفسها.
    Or, force est de constater que les rapports de situation établis par ces instances manquent parfois d’objectivité, étant trop souvent fondés sur des informations communiquées par des organisations non gouvernementales ou relayées par les médias. UN بيد أنه يجب ملاحظة أن تقارير الحالة التي تعدها هذه الهيئات تنقصها أحيانا الموضوعية، لاستنادها في معظم اﻷحيان إلى معلومات واردة من منظمات غير حكومية أو أعادت نقلها وسائل اﻹعلام.
    Par ailleurs, le nombre de déclarations écrites soumises par des organisations non gouvernementales ou des groupes d'ONG a augmenté. UN ومن ناحية أخرى، طرأت زيادة كبيرة في عدد البيانات الخطية المقدمة من منظمات غير حكومية أو مجموعات من المنظمات غير الحكومية.
    Le Groupe a été informé, sous le sceau de la confidentialité, de cas où des membres du personnel d'organisations non gouvernementales ou de la MINUAD recrutés sur le plan national couraient des risques et ont dû être redéployés, ainsi que de cas où il leur a été demandé d'être discrets au lendemain d'une attaque ou d'un conflit tribal. UN وأُطلع الفريق سراً على حالات تعرض فيها للخطر عاملون وطنيون من منظمات غير حكومية أو من العملية المختلطة فأعيد نشرهم، أو طلب منهم البقاء في الظل في أعقاب أي هجوم أو نزاع قبلي، بسبب انتمائهم العرقي.
    Il existe également de nombreuses radios communautaires qui émettent dans un rayon très limité et dont beaucoup sont administrées par des ONG ou des organisations à caractère communautaire. UN ويوجد أيضاً عدد كبير من محطات الإذاعة المحلية التي تقتصر تغطيتها عادة على المنطقة التي تقع فيها والتي تديرها في كثير من الحالات منظمات غير حكومية أو مجتمعات محلية.
    Il a également demandé si l'Érythrée envisageait de nouer des partenariats avec des ONG ou d'autres acteurs internationaux concernant le déminage afin de faciliter l'assistance internationale et d'accélérer le rythme des opérations de déminage. UN كما سأل الرئيس ما إذا نظرت إريتريا في مسألة إقامة شراكات مع منظمات غير حكومية أو جهات فاعلة دولية أخرى في ميدان إزالة الألغام بغية تيسير المساعدة الدولية وزيادة وتيرة إزالة الألغام.
    Cette manière d’analyser les pratiques traditionnelles et notamment les mutilations génitales féminines, nous la retrouvons dans les tribunaux saisis par des ONG ou des personnes censées agir en faveur de l’élimination de ces pratiques. UN ونجد طريقة التحليل هذه، التي تتناول الممارسات التقليدية ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، في المحاكم التي تقيم أمامها دعاوى منظمات غير حكومية أو أشخاص يُفترض أنهم يسعون إلى القضاء على هذه الممارسات.
    45. Certains groupes de migrants, et tout particulièrement les travailleurs migrants, ont créé des ONG ou participent activement aux activités d'autres ONG qui s'occupent de migrations internationales. UN ٥٤ - وقد أقامت فئات معينة من المهاجرين، ولا سيما العمال المهاجرين، منظمات غير حكومية أو تشارك بنشاط في منظمات أخرى غير حكومية معنية بالهجرة الدولية.
    Figure 9 Répartition des questions soulevées lors de l'audit de projets exécutés par des ONG ou des entités nationales, par rang de priorité (année 2007) UN الشكل 9 - توزيع المسائل المتصلة بمراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها منظمات غير حكومية أو حكومات وطنية للسنة المالية 2007 وترتيبها حسب الأولوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus