diverses organisations non gouvernementales humanitaires et de défense des droits de l'homme | UN | منظمات غير حكومية مختلفة تعمل في المجال الإنساني ومجال حقوق الإنسان |
Cette contribution a été affectée, par l'intermédiaire de diverses organisations non gouvernementales, à des projets en faveur des personnes déplacées à l'intérieur du pays ainsi qu'à un hôpital de Luanda . | UN | وجرى تخصيص المساهمة عن طريق منظمات غير حكومية مختلفة لمشاريع موجهة الى اﻷشخاص المشردين في الداخل والى مستشفى في لواندا. |
diverses ONG ont établi des documents de synthèse et des documents directifs sur la famille et d'autres ont adopté des résolutions sur la question. | UN | وقد أعدت منظمات غير حكومية مختلفة ورقات سياسات وورقات مواقف عن الأسرة، في حين اعتمدت منظمات أخرى قرارات ذات صلة. |
Un des groupes membres de l'organisation a ainsi pris un part considérable dans l'organisation de la conférence d'ONG et a facilité la participation de diverses ONG. | UN | كما اضطلعت إحدى هذه المنظمات التأسيسية بدور تنظيمي رئيسي في التحضير لمؤتمر المنظمات غير الحكومية، وكذلك في تيسير مشاركة منظمات غير حكومية مختلفة في هذا المؤتمر. |
Dans la période couverte par le présent rapport, le Ministère des Affaires étrangères a cofinancé plusieurs projets de promotion des femmes de différentes organisations non gouvernementales. | UN | في الفترة المشمولة بهذا التقرير، شاركت وزارة الخارجية في تمويل عدة مشاريع للنهوض بالمرأة مع منظمات غير حكومية مختلفة. |
Le PNUD collabore avec différentes ONG en vue d'organiser des réunions ou des activités sur divers thèmes. | UN | ويتعاون البرنامج اﻹنمائي مع منظمات غير حكومية مختلفة في عقد اجتماعات أو تنظيم أنشطة في طائفة متنوعة من الموضوعات. |
Les informations relatives aux lignes téléphoniques locales sont disponibles sur le site du Ministère des affaires sociales et des services sociaux et sur celui de plusieurs ONG. | UN | كما أن التفاصيل الخاصة بخطوط الاتصال المباشر على الصعيد المحلي متوافرة أيضاً على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية ومواقع منظمات غير حكومية مختلفة. |
Le Gouvernement éprouve d'énormes difficultés à localiser ces personnes bien que des rapports reçus de plusieurs organisations non gouvernementales indiquent qu'elles se trouvent en Israël. | UN | وتواجه الحكومة صعوبات جمة في تحديد أماكن هؤلاء الأشخاص، وإن كانت التقارير الواردة من منظمات غير حكومية مختلفة تشير إلى أنهم موجودون في إسرائيل. |
diverses organisations non gouvernementales y ont également répondu. | UN | كما وردت ردود من منظمات غير حكومية مختلفة. |
Il donne un aperçu des réponses communiquées par 27 pays, plusieurs organisations intergouvernementales, diverses organisations non gouvernementales et un certain nombre de particuliers. | UN | وهو يعكس الردود الواردة من 27 بلداً، ومن عدة منظمات حكومية دولية ومن منظمات غير حكومية مختلفة ومن أفراد. |
ii) Le projet de rapport a été examiné en consultation avec des représentants des diverses organisations non gouvernementales et soumis au Cabinet pour approbation par le Gouvernement. | UN | ' 2` نوقش مشروع التقرير مع ممثلي منظمات غير حكومية مختلفة وعرض على مجلس الوزراء طلبا لموافقة الحكومة. |
diverses organisations non gouvernementales ont, par ailleurs, été consultées lors de l’établissement des Principes directeurs et ont participé à la consultation d’experts au cours de laquelle ceux-ci ont été finalisés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن منظمات غير حكومية مختلفة قد استشيرت لدى إعداد المبادئ، وشاركت في اجتماع التشاور للخبراء الذي وضعت فيه الصيغة النهائية للمبادئ. |
Le document préliminaire a été examiné par diverses organisations non gouvernementales, qui ont formulé des observations et des commentaires qui ont été incorporés au texte ou, le cas échéant, figurent dans la Partie III du présent rapport. | UN | وقد نظرت منظمات غير حكومية مختلفة في الوثيقة الأولية وقدمت ملاحظاتها وتعليقاتها التي أدرجت في النص أو التي ترد، حسب الحالة، في الجزء الثالث من هذا التقرير. |
86. Il existe au Mexique diverses organisations non gouvernementales qui exécutent des programmes de santé génésique qui s'adressent aux adolescents des deux sexes. | UN | 86 - وفي المكسيك منظمات غير حكومية مختلفة تضع برامج للصحة الإنجابية موجهة إلى المراهقات والمراهقين. |
Elle appuie également directement plusieurs projets exécutés avec diverses ONG dans la sous-région de la CARICOM. | UN | وتقدم أيضا الدعم المباشر لعدة مشاريع مع منظمات غير حكومية مختلفة في منطقة الجماعة الكاريبية دون اﻹقليمية. |
diverses ONG complètent les efforts de l'État, aidant les villageois pauvres à créer des micro-entreprises et à dispenser un enseignement de type non scolaire. | UN | وهنالك منظمات غير حكومية مختلفة تتم جهود الدولة، بمساعدة القرويين الفقراء على إنشاء مشاريع صغيرة الحجم وبتوفير تعليم غير مدرسي. |
À ce jour, 11 784 tonnes de denrées alimentaires ont été acheminées vers les zones cibles par le PAM et 43 520 tonnes par diverses ONG. | UN | وحتى اﻵن، قام برنامج اﻷغذية العالمي بنقل ٧٨٤ ١١ طنا من اﻷغذية إلى المناطق المحتاجة وقامت منظمات غير حكومية مختلفة بنقل ٥٢٠ ٤٣ طنا من اﻷغذية. |
D'autres stages ont été organisés, en collaboration avec des organismes internationaux, tels que le Comité international de la CroixRouge, le CroissantRouge et le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et différentes organisations non gouvernementales. | UN | بالإضافة إلى دورات أخرى عقدت بالتعاون مع وكالات دولية مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين، وكذلك مع منظمات غير حكومية مختلفة. |
D'autres stages ont été organisés, en collaboration avec des organismes internationaux, tels que le Comité international de la Croix-Rouge, le Croissant-Rouge et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et différentes organisations non gouvernementales. | UN | بالإضافة إلى دورات أخرى عقدت بالتعاون مع وكالات دولية مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، والمفوضية السامية للاجئين، وكذلك مع منظمات غير حكومية مختلفة. |
Aucun individu ne devrait être autorisé à prendre la parole pour le compte de différentes ONG au titre d'un même point de l'ordre du jour. | UN | ولا يجوز السماح لأي فرد مخاطبة اللجنة في إطار نفس البند من جدول الأعمال بالنيابة عن منظمات غير حكومية مختلفة. |
Parallèlement, différentes ONG gèrent des établissements accueillant les enfants privés ou séparés de leur famille. | UN | وفي الوقت ذاته، تدير منظمات غير حكومية مختلفة مؤسسات تأوي اﻷطفال المحرومين من أسرهم أو المفصولين عنها. |
20. Notant que plusieurs ONG avaient signalé des cas de torture, en particulier de torture d'enfants, par des membres des forces de sécurité, l'Argentine a demandé quelles étaient les mesures prises pour éviter de tels actes. | UN | 20- ومع ملاحظة أن منظمات غير حكومية مختلفة قد أشارت إلى وقوع أعمال تعذيب، ولا سيما تعذيب للأطفال على أيدي أفراد من قوات الأمن، سألت الأرجنتين عن التدابير المتخذة لتجنب مثل هذه الممارسات. |
plusieurs organisations non gouvernementales se sont efforcées de promouvoir la participation des enfants à l'étude, notamment pour exposer les stratégies adoptées par les enfants eux-mêmes pour faire face à la violence dont ils sont victimes. | UN | وقد عكفت منظمات غير حكومية مختلفة على تشجيع اشتراك الأطفال في الدراسة، وخصوصا لإبراز الاستراتيجيات التي اعتمدها الأطفال أنفسهم للتصدي للعنف الممارَس ضدهم. |
Il serait utile que les ONG se coordonnent lorsqu'elles communiquent des informations étant donné que les organes conventionnels reçoivent souvent de nombreuses communications d'ONG différentes. | UN | والتنسيق فيما بين المنظمات غير الحكومية في مجال توفير المعلومات أمر ضروري ذلك أن الهيئات المنشأة بالمعاهدات كثيراً ما تتلقى معلومات من منظمات غير حكومية مختلفة. |