De plus, de nombreuses organisations n'incluent pas les coûts indirects dans leurs calculs. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تدرج منظمات كثيرة التكاليف غير المباشرة في حساباتها. |
Renforcement des capacités: Vaste gamme de programmes par le biais de nombreuses organisations. | UN | بناء القدرات: طائفة واسعة من البرامج في منظمات كثيرة. |
Elle s'est également déclarée déçue par le fait que de nombreuses organisations n'avaient pas donné suite à ses recommandations antérieures. | UN | وأشارت أيضا بخيبة أمل إلى أن منظمات كثيرة لم تنفذ توصياتها السابقة. |
beaucoup d'organisations ont étudié ces effets, en particulier sur les enfants, y compris ceux qui n'ont pas été enlevés mais pour lesquels cette crainte reste une réalité quotidienne. | UN | ولقد وثقت منظمات كثيرة الآثار التي يعاني منها الأطفال على وجه الخصوص، ومنهم أولئك الذين لم يتعرضـوا للاختطاف لكن هذا الخوف ظل حقيقة من وقائع الحياة اليومية. |
Il faudrait également s'employer à renforcer l'appui institutionnel apporté aux sections du Groupe, notamment améliorer et diversifier l'appui institutionnel approprié apporté aux sections où de nombreux organismes des Nations Unies sont présents. | UN | ويجب أيضا بذل الجهود لتعزيز الدعم المؤسسي لفروع مجموعة الـ 77، بما في ذلك تحسين وتنويع الدعم المؤسسي للفروع التي توجد في منطقتها منظمات كثيرة تابعة للأمم المتحدة. |
nombreuses sont les organisations qui ont pris des mesures pour faire des économies, réduire les coûts, mettre en place des cercles de qualité et viser une qualité intégrale, ou ont pris diverses autres initiatives ou mesures d'encouragement. | UN | وقد أخذت منظمات كثيرة بأسباب توفير التكاليف وخفض التكلفة، وإنشاء أفرقة تحسين النوعية، والادارة الشاملة للنوعية، وغير ذلك من المبادرات والحوافز. |
de nombreuses organisations réalisent de telles analyses, mais chacune le fait dans sa propre optique. | UN | وعلى الرغم من اضطلاع منظمات كثيرة بهذه التحليلات، فإن كلا منها يقوم بها من منظوره الخاص. |
Il y a de nombreuses organisations qui se penchent sur les questions de la migration à l'échelle internationale. | UN | وهناك منظمات كثيرة تتناول الهجرة على الصعيد الدولي. |
de nombreuses organisations ont effectué des travaux de recherche et établi des rapports consacrés au microfinancement, ou ont intégré la question dans leurs publications périodiques. | UN | 62 - وقد اضطلعت منظمات كثيرة بأبحاث وأعدت تقارير محددة بشأن التمويل الصغير أو أنها أدمجت الموضوع في منشوراتها المتكررة. |
Alors que de nombreuses organisations se décentralisent et délèguent des pouvoirs à des échelons hiérarchiques intermédiaires, les cadres assument des responsabilités accrues en tant qu'agents principaux du changement, et donc des obligations de résultats plus importantes. | UN | وفي المناخ الحالي، الذي تعمد فيه منظمات كثيرة إلى تحقيق اللامركزية وتفويض السلطة، تقع على عاتق المديرين مسؤولية أكبر بوصفهم المحركين الرئيسين للتغيير، إلى جانب مزيد من المساءلة عن النتائج. |
de nombreuses organisations ont maintenant reconnu l'importance de la Convention et, en conséquence, examinent et remanient leurs méthodes d'action dans les terres sèches. | UN | وقد أصبحت منظمات كثيرة مدركة ﻷهمية الاتفاقية، ومن ثم فإنها تعكف حاليا على استعراض وتنقيح نهج العمل التي تتبعها في اﻷراضي الجافة. |
Depuis des années, de nombreuses organisations québécoises tissent des liens de solidarité étroits avec les pays et les populations les plus gravement touchés par la sécheresse et la désertification. | UN | نمت منظمات كثيرة في كيبيك على مدى عدد من السنوات تضامناً قوياً مع أكثر البلدان والشعوب تضرراً بالجفاف والتصحر. |
Ainsi, de nombreuses organisations ont acheté le progiciel d'un certain vendeur pour satisfaire leurs besoins en matière de gestion des ressources humaines. | UN | وعلى سبيل المثال، اشترت منظمات كثيرة مجموعة حاسوبية لبائع بعينه كحل لاحتياجاتها في تجهيز الموارد البشرية. |
Les systèmes de comptabilité de nombreuses organisations sont tels qu'il est extrêmement difficile d'établir des chiffres pour la prévention seule. | UN | وتجعل نظم المحاسبة في منظمات كثيرة من الصعوبة بمكان الإبلاغ عن النفقات لغرض الوقاية فقط. |
En dépit de leur dévouement et de leur détermination, de nombreuses organisations se voient contraintes de suspendre ou d'interrompre leurs programmes d'assistance, étant donné l'absence de règlement politique et la montée de l'insécurité. | UN | وبالرغم من الجهود المتفانية المصممة فإن عدم التوصل الى تسوية سياسية وازدياد مستوى انعدام اﻷمن يحملان منظمات كثيرة على وقف برامج المساعدة التي تضطلع بها أو انهائها. |
De ce fait, de nombreuses organisations éprouvent des difficultés à exécuter les importantes activités prévues par la Conférence et à s’acquitter des tâches supplémentaires prescrites par la Commission du développement durable. | UN | ونتيجة لذلك، تواجه منظمات كثيرة صعوبة في الاضطلاع باﻷنشطة الهامة الناجحة عن المؤتمر، وفي الاستجابة لاحتياجات لجنة التنمية المستدامة من اﻷعمال اﻹضافية. |
132. Il est dit dans le document du Comité de haut niveau sur la gestion que beaucoup d’organisations cherchent activement à réduire les coûts unitaires des services administratifs en transférant ceux-ci vers des pays à bas coûts. | UN | 132 - وتذكر ورقة اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة أن هناك منظمات كثيرة تسعى جاهدة إلى خفض كلفة وحدة الخدمات الإدارية بتغيير مواقع هذه الخدمات ونقلها إلى بلدان أقل كلفة. |
C'est le résultat d'années d'expansion progressive sans la planification et la coordination requises et de la nécessité pour beaucoup d'organisations d'opérer dans de multiples pays lorsqu'elles répondent à des situations diverses. | UN | وأضاف قائلاً إن هذا ناتج عن اللجوء لسنوات إلى التوسّع التدريجي دون الاستعانة بالتخطيط والتنسيق على نحو صحيح وإلى أن منظمات كثيرة بحاجة إلى أن تعمل في بلدان متعددة عند مواجهة أوضاع مختلفة. |
Il constate avec satisfaction que de nombreux organismes ont déjà pris les dispositions nécessaires pour synchroniser leur cycle de planification avec l'Examen quadriennal complet. | UN | ويلاحظ المفتش بعين التقدير أن منظمات كثيرة قد اتخذت بالفعل الخطوات الضرورية لمواءمة دوراتها التخطيطية مع الاستعراض الرباعي. |
nombreuses sont les organisations qui utilisent cette définition ou une autre similaire pour les contrats de consultant et essaient donc de distinguer ces contrats de ceux accordés aux fonctionnaires ou à d'autres non-fonctionnaires, mais d'autres organisations se passent d'une telle définition et/ou autorisent l'emploi de contrats de consultant pour des tâches normalement accomplies par des fonctionnaires. | UN | وبينما تستخدم منظمات كثيرة هذا التعريف أو تعريفاً مماثلاً لعقود الخبراء الاستشاريين، ومن ثم تحاول تمييز هذا العقد عن عقود الموظفين أو عقود العاملين من غير الموظفين، فإنه لا يوجد لدى منظمات أخرى تعريف محدد أو أنها تسمح باستخدام عقود الخبراء الاستشاريين لأداء مهام الموظفين العاديين. |
nombre d'entre eux ont eu des difficultés à fournir des statistiques détaillées. | UN | وقد اكتشفت منظمات كثيرة أن من الصعب للغاية تقديم إحصاءات تفصيلية. |
En dépit de l'existence de dispositions claires dans les règlements financiers et règles de gestion financière des organisations, plusieurs de celles-ci ont indiqué aux Inspecteurs que le principe de l'audit unique a fréquemment été contesté par les donateurs durant le processus de négociation. | UN | 94- وعلى الرغم من وجود أحكام واضحة في الأنظمة والقواعد المالية للمنظمات، فقد بيَّنت منظمات كثيرة للمفتشين أن المانحين يعترضون بكثرة على مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات أثناء عملية التفاوض. |