Des organisations de défense des droits de l'homme et des organisations internationales, notamment le bureau régional du HCDH, participent à ses travaux. | UN | وتشارك في عمل الفريق منظمات لحقوق الإنسان ومنظمات دولية، بما فيها المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Plusieurs de ces procès concernaient des membres d'organisations de défense des droits de l'homme ou de syndicats. | UN | وشملت عدة محاكمات من هذا القبيل أعضاء في منظمات لحقوق الإنسان أو نقابيين. |
Elle a par ailleurs eu toute une série d'entretiens officieux avec les représentants d'organisations de défense des droits de l'homme et d'établissements universitaires. | UN | وبالموازاة مع هذه الاجتماعات، أجرت المقررة الخاصة سلسلة من اللقاءات غير الرسمية مع ممثلي منظمات لحقوق الإنسان ومؤسسات أكاديمية. |
25. En 1994, le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles des membres d'organisations de défense des droits de l'homme faisaient l'objet de mesures d'intimidation. | UN | ٥٢- تلقى المقرر الخاص، خلال عام ٤٩٩١، معلومات مفادها أن أعضاء في منظمات لحقوق اﻹنسان قد تعرضوا لعمليات تخويف. |
16. C'est l'article 295 C qui est au centre de l'attention de plusieurs organisations des droits de l'homme au Pakistan et à l'étranger, lesquelles demandent qu'il soit abrogé. | UN | ٦١- وتشغل المادة ٥٩٢ جيم مركز اهتمام عدة منظمات لحقوق اﻹنسان في باكستان وفي الخارج تطالب بإلغائه. |
Ces dernières années, des organisations de défense des droits de l'homme ont signalé des cas de viol et de violence sexuelle commis par des militaires, dont de nombreuses victimes étaient des jeunes filles et des adolescentes. | UN | وعلى مدى الأعوام الماضية أفادت تقارير صادرة عن منظمات لحقوق الإنسان بوقوع حالات من الاغتصاب والاعتداء الجنسي على فتيات ومراهقات على أيدي موظفين عسكريين. |
76. En 1994, il a été signalé dans la presse que le rédacteur en chef d'un journal homosexuel faisait l'objet de poursuites pénales en Belgique engagées par des organisations de défense des droits de l'homme pour avoir prétendument imprimé et diffusé une revue d'un cercle pédophile international comptant, selon une estimation, 30 000 membres. | UN | ٦٧- وفي عام ٤٩٩١ أفادت تقارير في الصحافة بأن المسؤول عن تحرير مجلة للوطيين كان موضع دعوة مدنية في بلجيكا أقامتها ضده منظمات لحقوق اﻹنسان بحجة قيام عصابة دولية تجمع أشخاصا من ذوي الميل الجنسي إلى اﻷطفال يقدر عدد أعضائها ﺑ٠٠٠ ٠٣ شخص بإنتاج وتوزيع مجلة إباحية في هذا المجال. |
Les bureaux de plusieurs organisations de défense des droits de l'homme auraient été fouillés, des biens auraient été confisqués et des collaborateurs arrêtés. | UN | وحسبما أوردته التقارير، فقد خضعت مكاتب عدة منظمات لحقوق الإنسان للتفتيش وصودرت ممتلكاتها واعتُقِل موظفوها(90). |
Le bureau a appris l'existence de dossiers du renseignement militaire accusant des organisations de défense des droits de l'homme d'être liées à des groupes de la guérilla. | UN | وتلقى المكتب تقارير عن وجود ملفات استخبارات عسكرية تتهم منظمات لحقوق الإنسان بالارتباط بجماعات المغاورين(). |
Je me suis aussi entretenu avec les membres de la Commission électorale indépendante nouvellement créée, les représentants de quatre organismes publics s'occupant de la presse et les représentants de quatre organisations de défense des droits de l'homme. | UN | 9 - واجتمعت أيضا باللجنة الانتخابية المستقلة المنشأة حديثا وبممثلين عن أربع منظمات صحفية حكومية، وبممثلين عن أربع منظمات لحقوق الإنسان. |
Durant l'interrogatoire de Khusniddin Kutbiddinov, l'un des journalistes indépendants, Bakhrom Nurmatov, un assistant du Procureur public de Tachkent, lui a demandé s'il avait des relations avec la famille de M. Saidov ou s'il coopérait avec des organisations de défense des droits de l'homme. | UN | وخلال استجواب السيد حسن الدين كوتبدنوف، أحد الصحفيين المستقلين، سأله السيد باخروم نورماتوف، مساعد المدعي العام في مكتب طشقند، عما إذا كانت لديه أي علاقات بأسرة السيد سايدوف أو كان يتعاون مع منظمات لحقوق الإنسان. |
Plusieurs organisations de défense des droits de l'homme ont recensé des cas de migrants renvoyés de manière sommaire et illicite de Ceuta et Melilla vers un pays tiers, où ils sont exposés à un risque grave de mauvais traitements par les forces de sécurité. | UN | وقد وثّقت عدة منظمات لحقوق الإنسان عمليات إعادة غير قانونية بإجراءاتٍ موجزة للمهاجرين، من سبتة ومليلية إلى بلد ثالث، عرّضتهم لخطر حقيقي تمثل في الإيذاء على أيدي قوات الأمن التابعة للبلد الثالث(130). |
48. Au Honduras, les organisations de défense des droits de l'homme ont signalé que l'on avait recours aux poursuites politiquement motivées pour harceler et intimider les personnes militant pour la protection de l'environnement et d'un large éventail de droits économiques, sociaux et culturels, ou bien pour les empêcher d'exprimer leur opposition. | UN | 48- وفي هندوراس، سلطت منظمات لحقوق الإنسان الضوء على استخدام التهم الجنائية الموجهة بدوافع سياسية لمضايقة وتخويف وردع المعارضة التي يبديها أفراد يشاركون في الدفاع عن البيئة ومجموعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les sources en sont des organisations de défense des droits de l'hommec, des journauxd et une commission parlementaire turque chargée des droits de l'hommee. | UN | وهذه التقارير صادرة عن منظمات لحقوق الإنسان(ج)، والصحف(د) وإحدى اللجان المعنية بحقوق الإنسان التابعة للبرلمان التركي(ه). |
33. Les organisations de défense des droits de l'homme se sont renforcées au Libéria; quatre nouvelles organisations au moins ont été créées, qui collaborent toutes avec la MONUL et sont membres du Centre libérien des droits de l'homme. | UN | ٣٣ - وتعززت مجموعة المنظمات المعنية بحقوق اﻹنسان في ليبريا بإنشاء ما لا يقل عن أربع منظمات لحقوق اﻹنسان، تتعاون جميعها مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وتعمل بوصفها أعضاء في المركز الليبري لحقوق اﻹنسان. |
Ces dernières années, des organisations de défense des droits de l'homme ont signalé des cas de viols et de violences sexuelles commis par des militaires. | UN | وتفيد تقارير صادرة عن منظمات لحقوق الإنسان بوقوع حالات من الاغتصاب والعنف الجنسي خلال السنوات الماضية ارتكبها موظفون عسكريون(146). |
Cet incident - au cours duquel Rouhiya al-Najjar est décédée le 13 janvier 2009 dans le village de Khuza'a - a été porté à l'attention des autorités israéliennes par plusieurs organisations de défense des droits de l'homme. | UN | 103 - أبلغت عدة منظمات لحقوق الإنسان السلطات الإسرائيلية بهذه الحادثة التي أسفرت عن مقتل روحية النجار في 13 كانون الثاني/يناير 2009 في قرية خزاعة(). |
Cet incident, au cours duquel des coups de feu auraient été tirés sur quatre civils palestiniens le 7 janvier 2009 dans le quartier d'Izbat Abd Rabbo, a été signalé aux autorités israéliennes par plusieurs organisations de défense des droits de l'homme. | UN | 108 - تمثلت هذه الحادثة في ادعاء إطلاق النار على أربعة فلسطينيين في 7 كانون الثاني/ يناير 2009 في حي عزبة عبد ربه، وقد أبلغت عدة منظمات لحقوق الإنسان السلطات الإسرائيلية بهذه الحادثة(). |
Les membres du Comité ont, à cet égard, indiqué leur préoccupation au sujet des renseignements qu'ils ont obtenus, selon lesquels seraient victimes de harcèlement et d'intimidation les membres de la " Campagne civique nationale " , mouvement lancé par plusieurs organisations de défense des droits de l'homme en vue d'éduquer la population, notamment dans la perspective des prochaines élections. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة، في هذا الصدد، عن قلقهم إزاء تقارير تلقوها تفيد أن أعضاء " الحملة الوطنية للتوعية بالمسؤوليات المدنية " ، وهي حركة تشنها عدة منظمات لحقوق اﻹنسان من أجل تثقيف السكان، ولا سيما على سبيل التمهيد للانتخابات المقبلة، تعرضوا للمضايقة والترويع. |
Cette déportation massive, selon plusieurs organisations des droits de l'homme, n'est pas conforme aux normes internationales en matière de droit d'asile (qui exigent l'examen individuel de chaque demande) et aurait un caractère discriminatoire. GOUVERNEMENTS PAR LE RAPPORTEUR SPÉCIAL | UN | وحسب إفادة منظمات لحقوق الإنسان فإن الإبعاد الجماعي من هذا القبيل لا يتفق مع المعايير الدولية فيما يتصل بحق اللجوء (التي تشترط أن ينظر بشكل فردي في كل طلب من الطلبات) ويمكن اعتباره تمييزيا. |