"منظمات مختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • différentes organisations
        
    • diverses organisations
        
    • plusieurs organisations
        
    • divers organismes
        
    • différents organismes
        
    • organisations différentes
        
    • organismes différents
        
    • d'organisations diverses
        
    Dans ce cadre, les autorités flamandes concluent des conventions et des accords avec différentes organisations. UN وفي هذا السياق، تدخل السلطات الفلمندية في اتفاقيات واتفاقات مع منظمات مختلفة.
    La stratégie idéale devrait faire fond sur un cadre permettant aux différentes organisations concernées de participer au processus et de communiquer entre elles. UN وبالتالي، تستند أي استراتيجية لتيسير التجارة، في أفضل الأحوال، على إطار يتيح مشاركة منظمات مختلفة والتواصل فيما بينها.
    Ces mécanismes sont présidés par les représentants de différentes organisations, qui sont élus à cette fonction. UN وهذه الآليات ترأسها منظمات مختلفة عن طريق الانتخاب.
    La Plate-forme des organismes haïtiens des droits de l'homme rassemble et diffuse les renseignements communiqués par diverses organisations qu'elle juge fiables. UN وتقوم قاعدة المنظمات الهايتية لحقوق الانسان بفحص ونشر نتائج الرصد الذي تقوم به منظمات مختلفة تثق فيها.
    Les violations systématiques des droits de l'homme à l'encontre des partisans véritables ou suspectés de Kadhafi ont été dénoncées par diverses organisations. UN وقد شجبت منظمات مختلفة انتهاكات حقوق الإنسان الممنهجة ضد أنصار القذافي الحقيقيين أو المشتبه فيهم.
    Au Pérou, plusieurs organisations ont élaboré des matériels d'information sur la Déclaration mais aucune campagne nationale n'a été organisée pour faciliter la compréhension de cet instrument. UN وبينما أعدّت منظمات مختلفة في بيرو بعض المواد المتعلقة بالإعلان، لا توجد حملة وطنية تهدف إلى شرح محتواه.
    Les Inspecteurs ont été informés que, dans certains cas, de mêmes donateurs adoptent des attitudes différentes dans différentes organisations. UN وأفاد المفتشان بأن المانحين ذاتهم يعتمدون مواقف مختلفة في منظمات مختلفة في بعض الحالات.
    En outre, de nombreux jeunes ayant suivi une formation ont obtenu un emploi dans différentes organisations au Bangladesh ou à l'étranger. UN وزيادة على ذلك، حصل عدد لا بأس به من الشباب المدرب على فرص عمل في منظمات مختلفة داخل البلد وخارجه.
    Les Inspecteurs ont été informés que, dans certains cas, de mêmes donateurs adoptent des attitudes différentes dans différentes organisations. UN وأفاد المفتشان بأن المانحين ذاتهم يعتمدون مواقف مختلفة في منظمات مختلفة في بعض الحالات.
    Les différentes organisations utilisent des critères distincts pour évaluer si une initiative constitue ou non une bonne ou une meilleure pratique. UN وتطبق منظمات مختلفة معايير مختلفة لتقييم ما إذا كان يمكن وصف المبادرة بأنها جيدة أم لا أو بأنها أفضل الممارسات.
    différentes organisations jouent de cette manière un rôle d'intermédiaire entre la politique des autorités flamandes et la population. UN وتؤدي منظمات مختلفة دور الوسيط بهذا الأسلوب بين سياسة السلطات الفلمندية والسكان.
    99. Le groupe consultatif coordonnerait étroitement ses activités avec les autres initiatives et mettrait en commun des ressources provenant de différentes organisations. UN 99- ويقترح أن ينسق الفريق الاستشاري أنشطته على نحو وثيق مع المبادرات الأخرى وأن يقوم بتجميع منظمات مختلفة.
    Les derniers chiffres indiquent que 400 000 personnes servent comme volontaires chaque année en Hongrie auprès de diverses organisations. UN وتشير الأرقام الأخيرة إلى أن 000 400 شخص يتطوعون كل عام في هنغاريا عن طريق منظمات مختلفة.
    diverses organisations tentent de sensibiliser davantage l'opinion sur les questions liées à la prostitution. UN وتحاول منظمات مختلفة زيادة الوعي العام بقضايا البغاء.
    Ces groupes de travail étaient présidés par diverses organisations : UN وقد ترأس الفرق العاملة منظمات مختلفة على النحو التالي:
    Les jeunes travailleurs, en particulier, sont exclus des réseaux de ce genre et, de plus, ils ne font pas appel en général à l'aide alimentaire de diverses organisations. UN فلا يدخل الشباب خاصة في شبكات من هذا النوع ولا يلجأون عادة إلى المعونة الغذائية التي تقدمها منظمات مختلفة.
    16. Des accords ont été signés avec diverses organisations. UN ١٦ - جرى التوقيع على اتفاقات مع منظمات مختلفة.
    52. Actuellement, une quantité limitée d'activités de déminage est entreprise à deux niveaux par diverses organisations et dans des buts différents. UN ٥٢ - وفي الوقت الراهن، يضطلع بإزالة اﻷلغام على نطاق محدود على مستويين، وذلك من قبل منظمات مختلفة وﻷهداف مختلفة.
    Au Pérou, plusieurs organisations ont élaboré des matériels d'information sur la Déclaration mais aucune campagne nationale n'a été organisée pour faciliter la compréhension de cet instrument. UN وبينما أعدّت منظمات مختلفة في بيرو بعض المواد المتعلقة بالإعلان، لا توجد حملة وطنية تهدف إلى شرح محتواه.
    Le cours a vu la participation de 23 enquêteurs provenant de divers organismes des Nations Unies et d'autres institutions internationales. UN وحضر البرنامج 23باحثا من منظمات مختلفة تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات دولية أخرى.
    Les Inspecteurs ont examiné les services de paie de différents organismes afin de mettre en lumière les principaux obstacles rencontrés et de formuler des recommandations visant à améliorer les systèmes et les opérations. UN ويتناول هذا التقرير بالبحث تقديم الخدمات الخاصة بكشوف المرتبات في منظمات مختلفة بغية اكتشاف العوائق الرئيسية ووضع توصيات لتحسين النظم والعمليات الخاصة بكشوف المرتبات في المستقبل.
    Les professionnels indépendants travaillent pour de nombreuses organisations différentes et, n'étant pas attachés à une institution, les connaissances qu'ils acquièrent dans le système des Nations Unies peuvent être perdues. UN يقدم مهنيو الترجمة المستقلون خدماتهم إلى منظمات مختلفة ويمكن للمعارف التي يكتسبونها من عملهم في منظومة الأمم المتحدة أن تضيع بسبب عدم انتمائهم إلى أي مؤسسة.
    Selon deux délégations, les membres du Conseil d'administration étaient appelés à examiner les mêmes points de l'ordre du jour, les mêmes programmes de pays et les mêmes programmes communs alors qu'ils tenaient des réunions pour trois organismes différents. UN وقال اثنان من الوفود إن على أعضاء المجلس أن يتناولوا نفس بنود جدول الأعمال والبرامج القطرية والبرامج المشتركة، مثلا، في اجتماعات المجلس لثلاث منظمات مختلفة.
    Le brassage de personnes de nationalités voire d'organisations diverses contribue à façonner l'évolution d'Al-Qaida. UN 15 - وقد ساعد الاختلاط بين أفراد من جنسيات مختلفة، وأحيانا من منظمات مختلفة على تشكيل تطور تنظيم القاعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus