Le partage de ces coûts entre diverses organisations participantes permettrait de réaliser des économies. | UN | ومن الفعالية من حيث التكلفة أن يتم تقاسم هذه التكاليف بين منظمات مشاركة عديدة. |
Dix organisations participantes ont confirmé qu'elles dispensaient à leurs frais une formation à leurs cadres. | UN | وأكدت عشر منظمات مشاركة أنها توفر التدريب للمديرين وتدفع تكاليفه. |
Vu que plus d'une douzaine d'organisations participantes à l'examen du CCI avaient soutenu et accueilli favorablement l'inclusion du sujet dans le programme de travail du CCI, celui-ci a décidé de le rétablir dans le programme de travail actuel. | UN | ونظراً إلى أن أكثر من عشر منظمات مشاركة في وحدة التفتيش المشتركة قد أيدت هذا النهْج ورحبت بإدراجه في برنامج عمل الوحدة، قررت الوحدة إعادة إدراج الموضوع نفسه في برنامج العمل الحالي. |
Plusieurs organismes participants ont suggéré de ne pas limiter l'étude à la procédure de sélection et de nomination mais de l'élargir au fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, à son financement et à l'efficacité de l'ensemble du dispositif. | UN | وقد اقترحت عدة منظمات مشاركة توسيع هذه الدراسة بتجاوز الاختيار والتعيين إلى استعراض لعمل نظام المنسقين المقيمين، وتمويله وفعالية عمله بشكل عام. |
Plusieurs organismes participants ont suggéré de ne pas limiter l'étude à la procédure de sélection et de nomination mais de l'élargir au fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, à son financement et à l'efficacité de l'ensemble du dispositif. | UN | وقد اقترحت عدة منظمات مشاركة توسيع هذه الدراسة بتجاوز الاختيار والتعيين إلى استعراض لعمل نظام المنسقين المقيمين، وتمويله وفعالية عمله بشكل عام. |
Ce rapport, qui fait partie de la série d'études réalisées par le Corps commun sur la gestion et l'administration des organisations participantes, avait pour objet de recenser les améliorations pouvant être apportées aux pratiques de gestion et d'administration de l'OMT. | UN | ويشكل هذا الاستعراض جزءا من سلسلة استعراضات أجرتها الوحدة للإدارة والتنظيم في منظمات مشاركة. وكان الهدف من الاستعراض هو تحديد مجالات تحسين ممارسات الإدارة والتنظيم في منظمة السياحة العالمية. |
d) Équilibre entre les rapports qui intéressent l'ensemble du système et ceux qui sont adressés, pour décisions à prendre, à une ou plusieurs organisations participantes. | UN | )د( التوازن بين التقارير على نطاق المنظومة والتقارير الموجهة، لاتخاذ اجراءات، إلى منظمة أو عدة منظمات مشاركة. |
d) Équilibre entre les rapports qui intéressent l'ensemble du système et ceux qui sont adressés, pour décisions à prendre, à une ou plusieurs organisations participantes | UN | )د( التوازن بين التقارير الشاملة للمنظومة بأسرها والتقارير الموجهة إلى منظمة واحدة أو عدة منظمات مشاركة لاتخاذ إجراءات |
La Banque mondiale était également la seule parmi les neuf organisations participantes et ayant le statut d'observateur au Programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques à ne pas faire partie du Comité de mise en œuvre du Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide. | UN | وكان البنك الدولي هو المؤسسة الوحيدة من تسعة منظمات مشاركة ومراقبة للبرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية الذي لم يتضمن في لجنة تنفيذ الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة. |
JIU/REP/2008/1. Examen de la gestion et de l'administration de l'Union postale universelle (UPU). Cet examen s'inscrivait dans la série d'examens de la gestion et de l'administration dans les organisations participantes qu'a entrepris le Corps commun. | UN | 17 - JIU/REP/2008/1 استعراض الإدارة والتنظيم في الاتحاد البريدي العالمي - كان هذا الاستعراض جزءا من سلسلة استعراضات أجرتها الوحدة للإدارة والتنظيم في منظمات مشاركة. |
Elle s'y est entretenue avec l'Administration et des représentants du personnel de sept organisations participantes au CCI et quatre organisations comparables. | UN | وهناك، قابل الفريق ممثلي الإدارة والموظفين في سبع منظمات مشاركة في وحدة التفتيش المشتركة() وفي أربع مؤسسات مماثلة(). |
Il est à noter que parmi les 10 questions nouvelles, deux correspondent à des mandats spécifiques confiés au Corps commun par des organes délibérants et cinq découlent de suggestions émanant d'organisations participantes. | UN | وجدير بالإشارة أنه من بين البنود الجديدة العشرة، يستجيب بندان لولايات محددة وردت من أجهزة تشريعية، وانبثقت خمسة بنود من اقتراحات مقدمة من منظمات مشاركة(). |
Il y a sept organisations participantes : le PNUE, l'OIT, l'OMS, la FAO, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | وثمة سبع منظمات مشاركة في هذه الجهود، وهي: برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
e) Le déplacement des 11 inspecteurs pour se rendre au Siège de l’Organisation des Nations Unies ou au siège d’autres organisations participantes pour présenter les rapports du Corps commun à l’Assemblée générale, à ses organes subsidiaires et aux organes délibérants des organisations participantes. | UN | )ﻫ( سفر المفتشين لتقديم التقارير إلى الجمعية العامة، وهيئاتها الفرعية، والهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة، ويتطلب ذلك سفر ١١ مفتشا إلى مقر اﻷمم المتحدة أو إلى مقار منظمات مشاركة أخرى. |
e) Le déplacement des 11 inspecteurs pour se rendre au Siège de l’Organisation des Nations Unies ou au siège d’autres organisations participantes pour présenter les rapports du Corps commun à l’Assemblée générale, à ses organes subsidiaires et aux organes délibérants des organisations participantes. | UN | )ﻫ( سفر المفتشين لتقديم التقارير إلى الجمعية العامة، وهيئاتها الفرعية، والهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة، ويتطلب ذلك سفر ١١ مفتشا إلى مقر اﻷمم المتحدة أو إلى مقار منظمات مشاركة أخرى. |
Par la suite, plusieurs organismes participants ont fait observer que l'examen devrait prendre en compte les priorités essentielles relatives au système des coordonnateurs résidents mentionnées dans la résolution concernant l'Examen quadriennal complet de 2012. Le CCI a donc élargi la portée de son étude. | UN | ثم علقت لاحقاً عدة منظمات مشاركة في وحدة التفتيش المشتركة قائلةً إن على الاستعراض مراعاة الأولويات الرئيسية المتعلقة بنظام المنسقين المقيمين المبيَّن في القرار المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات الصادر في عام 2012 ووُسع الاستعراض لاحقاً. |
Un certain nombre d'organismes participants ont indiqué que leurs bureaux extérieurs avaient des difficultés à se tenir au courant de toutes les directives en vigueur et ont donc recommandé − suivis en cela par de nombreux coordonnateurs résidents − de limiter au strict minimum la publication de nouvelles orientations de façon à se focaliser uniquement sur les questions fondamentales. | UN | وعلّقت أيضاً بضع منظمات مشاركة بالقول إن مكاتبها الميدانية تواجه صعوبة في تتبع كل ما هو موجود من مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات العامة، ومن ثم، فقد أوصت - شأنها شأن الكثير من المنسقين المقيمين - بالاقتصار في إصدار التوجيهات الجديدة على الحد الأدنى من أجل التركيز حصراً على المسائل الجوهرية. |
2. Fonds transférés à des organismes participants par le Bureau des fonds d'affectation spéciale multidonateurs du PNUD : 2004-2009 | UN | 2 - أموال محولة إلى منظمات مشاركة من مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي: 2004-2009 |
Par la suite, plusieurs organismes participants ont fait observer que l'examen devrait prendre en compte les priorités essentielles relatives au système des coordonnateurs résidents mentionnées dans la résolution concernant l'Examen quadriennal complet de 2012. Le CCI a donc élargi la portée de son étude. | UN | ثم علقت لاحقاً عدة منظمات مشاركة في وحدة التفتيش المشتركة قائلةً إن على الاستعراض مراعاة الأولويات الرئيسية المتعلقة بنظام المنسقين المقيمين المبيَّن في القرار المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات الصادر في عام 2012 ووُسع الاستعراض لاحقاً. |
Un certain nombre d'organismes participants ont indiqué que leurs bureaux extérieurs avaient des difficultés à se tenir au courant de toutes les directives en vigueur et ont donc recommandé − suivis en cela par de nombreux coordonnateurs résidents − de limiter au strict minimum la publication de nouvelles orientations de façon à se focaliser uniquement sur les questions fondamentales. | UN | وعلّقت أيضاً بضع منظمات مشاركة بالقول إن مكاتبها الميدانية تواجه صعوبة في تتبع كل ما هو موجود من مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات العامة، ومن ثم، فقد أوصت - شأنها شأن الكثير من المنسقين المقيمين - بالاقتصار في إصدار التوجيهات الجديدة على الحد الأدنى من أجل التركيز حصراً على المسائل الجوهرية. |