Elles sont essentiellement tributaires de l'aide humanitaire dispensée par les organisations nationales et internationales. | UN | فهم يعتمدون في الغالب على المساعدات الإنسانية التي تقدمها إليهم منظمات وطنية ودولية. |
Plusieurs organisations nationales et internationales de la société civile ont elles aussi mené d'importantes activités d'éducation et de sensibilisation aux Philippines. | UN | وقد قامت عدة منظمات وطنية ودولية تابعة للمجتمع المدني أيضاً بأنشطة هامة للتثقيف والتوعية في الفلبين. |
Un rapport parallèle a été distribué à plusieurs organisations nationales et internationales et aux missions permanentes auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | وتم توزيع تقرير بديل على عدة منظمات وطنية ودولية وعلى البعثات في جنيف. |
Ces cartes ont été utilisées par des organismes nationaux et internationaux apportant une aide humanitaire dans la région. | UN | وقد استخدمت هذه الخرائط منظمات وطنية ودولية توفر المساعدة الإنسانية في المنطقة. |
La première remise des diplômes a eu lieu à Manille en 2008, et les étudiants diplômés du programme occupent actuellement des positions-clés au sein d'organismes nationaux et internationaux. | UN | وقد تخرجت الدفعة الأولى في مانيلا عام 2008، ويحتل خريجو البرنامج حاليا مناصب أساسية في منظمات وطنية ودولية. |
Résultats observés à travers la collaboration avec les autres ministères, le secteur privé, et les autres institutions ou organisations nationales et internationales | UN | النتائج الناجمة عن التعاون مع وزارات أخرى، والقطاع الخاص، ومؤسسات أو منظمات وطنية ودولية أخرى |
Certains services de transport aérien et routier ont été mis sur pied par des organisations nationales et internationales pour faciliter l'accès à ces centres des personnes handicapées vivant dans des zones écartées. | UN | وقدمت منظمات وطنية ودولية خدمات نقل جوي وبري واقتصادياً. لتيسير وصول المعوقين من المناطق النائية إلى المراكز. |
Il est vrai, cependant, que des organisations nationales et internationales ont souligné la surcharge carcérale dans certaines prisons du pays, et notamment celle de Laayoune. | UN | وصحيح أن منظمات وطنية ودولية أبرزت مسألة اكتظاظ بعض السجون في البلد، ولا سيما سجن العيون. |
:: Expert auprès de plusieurs organisations nationales et internationales travaillant dans le domaine des droits de l'homme et de l'environnement | UN | :: خبير لدى عدة منظمات وطنية ودولية في مجالي حقوق الإنسان والبيئة |
Fonctions exercées précédemment : fonctions de recherche en Egypte et à l'étranger; consultant/conseiller auprès de diverses organisations nationales et internationales; Directeur du Bureau de l'état de l'environnement, Programme des Nations Unies pour l'environnement, etc. A suivi des études spécialisées en Egypte. | UN | سبق له أن شغل المراكز التالية: مراكز في مجال البحوث في مصر والخارج؛ خبير استشاري لدى منظمات وطنية ودولية متنوعة؛ مدير مكتب حالة البيئة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. تلقى تعليمه الفني في مصر. |
Postes occupés précédemment : Directeur et Chef de la Division des affaires économiques du secrétariat du Commonwealth; Membre du Conseil d'administration du Commonwealth Equity Fund; Directeur de la Banque centrale de la Barbade, etc. A exercé les fonctions de consultant auprès de diverses organisations nationales et internationales. | UN | سبق له أن شغل الوظائف التالية: مدير ورئيس شعبة الشؤون الاقتصادية بأمانة الكومنولث: عضو مجلس المديرين لصندوق الكومنولث لﻷوراق المالية؛ مدير بنك بربادوس المركزي؛ استشارات لدى منظمات وطنية ودولية. |
30. De nombreuses organisations nationales et internationales se sont attachées tout particulièrement aux problèmes des forêts ombrophiles et à l'établissement de cartes de la végétation par télédétection. | UN | ٣٠ - وأولت عدة منظمات وطنية ودولية اهتماما خاصا لمشاكل الغابات المطيرة ولوضع خرائط النباتات، بالاستشعار عن بعد. |
Au terme des discussions menées avec les associations, les organisations nationales et internationales et les représentants d'autres États, le projet de loi avait été soumis au Conseil des ministres, qui l'avait approuvé à l'unanimité. | UN | وبعد إجراء مناقشات مع رابطات ومع منظمات وطنية ودولية وممثلين عن دول أخرى، طُرِح مشروع القانون على مجلس الوزراء الذي وافق عليه بالإجماع. |
Les citoyens mexicains ont été largement associés aux élections de 1994, 1997 et 2000 en tant qu'observateurs, avec l'appui financier et la coopération d'organisations nationales et internationales. | UN | وأُشرك المواطنون المكسيكيون بصورة واسعة في انتخابات الأعوام 1994 و1997 و2000 بصفة مراقبين، مع دعم مالي وتعاون من جانب منظمات وطنية ودولية. |
Les organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme ont dénoncé des cas d'arrestation arbitraire, de détention injustifiée, de mauvais traitement et d'exécution extrajudiciaire. | UN | ونددت منظمات وطنية ودولية لحقوق الإنسان أيضا بحالات مزعومة من الاحتجاز التعسفي للأشخاص والاعتقال غير المشروع وإساءة المعاملة والقتل خارج نطاق القانون. |
Des plaintes faisant état de violations des droits de l'homme sont continuellement portées à l'attention du Bureau des droits de l'homme de la MANUI par des particuliers, des organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme, ainsi que par des médias locaux et étrangers. | UN | وترد باستمرار إلى علم مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة ادعاءات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان مقدمة من أفراد ومن منظمات وطنية ودولية لحقوق الإنسان ومن وسائط إعلام محلية وأجنبية. |
Les organisations nationales et internationales de défense des droits de l'enfant sont très largement représentées dans l'Équipe spéciale et, dans certains cas, le fait d'appartenir à l'Équipe spéciale a contribué à les protéger des actes d'intimidation. | UN | وتشارك في فرقة العمل على مستوى رفيع منظمات وطنية ودولية عاملة في مجال حقوق الطفل، وقد ساعدت عضويتها في فرقة العمل على حمايتها من التخويف في بعض المناسبات. |
Plusieurs évaluations de l'impact environnemental et sanitaire des munitions à l'uranium appauvri ont donc été réalisées par des organisations nationales et internationales. | UN | 4 - وقامت منظمات وطنية ودولية بإجراء عدد من التقييمات للأثر البيئي والصحي لذخائر اليورانيوم المستنفد. |
Divers organismes nationaux et internationaux ont également présenté leurs activités scientifiques et techniques. | UN | وقدمت أيضا عدة منظمات وطنية ودولية عروضا خاصة عن أنشطتها العلمية والتقنية . |
Les organismes nationaux et internationaux participent au SDMX, assurent la mise à jour de ses normes directives et les appliquent dans les différents domaines statistiques. | UN | وتشترك منظمات وطنية ودولية على السواء في المبادرة، وفي تعهد معايير المبادرة ومبادئها التوجيهية، وتنفيذها في الميادين الإحصائية. |
Ils ajoutent que plusieurs initiatives émanant d'organismes nationaux et internationaux visant à aider à juguler la malnutrition et la crise alimentaire ont été entravées. | UN | وأعلن التقرير عن عرقلة عدة مبادرات قامت بها منظمات وطنية ودولية تهدف إلى المساعدة على التخفيف من حدة سوء التغذية والأزمة الغذائية. |