Invitation du Secrétaire général de l'OCI | UN | الدعوة الموجهة إلى أمين عام منظمة التعاون الإسلامي |
Nous appuyons l'action menée en vue de renforcer et de promouvoir le rôle de l'OCI dans la prévention et le règlement des conflits. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى تقوية وتعزيز دور منظمة التعاون الإسلامي في منع نشوب الصراعات وحلها. |
Nous lançons un appel en faveur du renforcement de la coopération dans le domaine de la sécurité alimentaire entre les États membres de l'OCI et entre celle-ci et les partenaires intéressés. | UN | وندعو إلى زيادة التعاون في مجال الأمن الغذائي، فيما بين دول منظمة التعاون الإسلامي وبين المنظمة والشركاء المعنيين. |
Il se félicite également de l'appui manifesté aux autres États et organisations, y compris l'Organisation de la coopération islamique et l'Union européenne. | UN | وقال إن حكومته ترحب أيضا بالتأييد الذي أبدته الدول والمنظمات الأخرى، ومنها منظمة التعاون الإسلامي والاتحاد الأوروبي. |
Le représentant des Émirats arabes unis, au nom de l'Organisation de la coopération islamique, présente le projet de résolution. | UN | عرض ممثل الإمارات العربية المتحدة مشروع القرار، باسم منظمة التعاون الإسلامي. |
Il a relevé avec satisfaction son rôle de premier plan en tant que membre de l'Organisation de coopération islamique (OCI). | UN | وأعربت عن تقديرها للدور القيادي الذي تضطلع به كعضو في منظمة التعاون الإسلامي. |
23. Nous appuyons la mobilisation de ressources additionnelles et invitons les États membres de l'OCI à relever le niveau de leurs contributions. | UN | 23 - ونؤيد تعبئة موارد إضافية، كما ندعو الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى زيادة مساهماتها ذات الصلة. |
À cet égard, le groupe de l'OCI condamne tous les actes unilatéraux portant atteinte à la souveraineté et nuisant aux intérêts d'un autre État et de son peuple. | UN | وفي هذا الصدد، تُُدين مجموعة منظمة التعاون الإسلامي أيّة إجراءات أحادية الجانب تمسّ سيادة ومصالح دولة أخرى وشعبها. |
Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine | UN | اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
Réunion de coordination annuelle des ministres des affaires étrangères de l'OCI | UN | الاجتماع السنوي التنسيقي لوزراء خارجية منظمة التعاون الإسلامي |
Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine | UN | اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine | UN | اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
Réunion de coordination annuelle des ministres des affaires étrangères de l'OCI | UN | الاجتماع السنوي التنسيقي لوزراء خارجية منظمة التعاون الإسلامي |
Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine | UN | اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
Cette année également, nous allons quitter la présidence de l'Organisation de la coopération islamique et celle de l'Organisation du Traité de sécurité collective, que nous avons assurées avec dignité. | UN | وفي هذه السنة، علينا أن ننجز بنجاح اختيار رئاستي منظمة التعاون الإسلامي ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ce qui suit au sujet de la décision de l'Organisation de la coopération islamique (OCI) de suspendre la Syrie : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي بشأن قرار منظمة التعاون الإسلامي تعليق عضوية سوريا فيها: |
l'Organisation de la coopération islamique et le Gouvernement de Jordanie sont également devenus partenaires en 2012. | UN | كذلك أصبحت منظمة التعاون الإسلامي والحكومة الأردنية شريكتين في هذا البرنامج عام 2012. |
Cette année, le Kazakhstan a assumé un autre rôle important en accédant à la présidence de l'Organisation de la coopération islamique (OCI). | UN | وفي هذا العام، تولت كازاخستان المهمة الهامة لرئاسة منظمة التعاون الإسلامي. |
l'Organisation de la coopération islamique (OCI) est une autre instance dans laquelle l'Iran a des activités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | تشكل منظمة التعاون الإسلامي محفلاً آخر لأنشطة إيران في مجال حقوق الإنسان. |
Réunion d'information conjointe du Bureau de l'Observateur permanent pour l'Organisation de la coopération islamique et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | إحاطة مشتركة خاصة لمكتب المراقب الدائم عن منظمة التعاون الإسلامي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
L'observateur de l'Organisation de coopération islamique participe également au dialogue interactif. | UN | وشارك أيضا في جلسة التحاور المراقب عن منظمة التعاون الإسلامي. |
l'OIC a ouvert des bureaux à Kaboul et à Mogadishu en 2011. | UN | وفتحت منظمة التعاون الإسلامي في عام 2011 مكاتب لها في كابُل ومقديشو. |
Une conférence sur l'évaluation des besoins des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence a été organisée à Istanbul (la Conférence d'Istanbul) en décembre 2013. | UN | تنظيم مؤتمر بشأن تقييم احتياجات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
l'OCI s'engage à déployer tous les efforts possibles pour mettre fin à l'occupation israélienne et fournir un appui au peuple palestinien afin qu'il puisse exercer son droit à l'autodétermination et créer son État indépendant. | UN | " وتتعهد منظمة التعاون الإسلامي ببذل جميع الجهود الممكنة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي ولتقديم الدعم الفعال لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة. |