"منظمة الصحة العالمية على" - Traduction Arabe en Français

    • l'OMS à
        
    • l'Organisation mondiale de la santé
        
    • l'OMS pour
        
    • de l'OMS
        
    • l'OMS d'
        
    • OMS à l
        
    • l'OMS de
        
    Un autre a vivement invité l'OMS à coordonner son action étroitement avec celle de l'Approche stratégique. UN وحث مشارك آخر منظمة الصحة العالمية على التنسيق الوثيق مع النهج الاستراتيجي.
    L'équipe d'appui technique nationale collabore avec l'OMS à cette entreprise. UN وأفرقة الدعم التقني القطري تعمل بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية على تحقيق هذا المسعى.
    Un autre a vivement invité l'OMS à coordonner son action étroitement avec celle de l'Approche stratégique. UN وحث مشارك آخر منظمة الصحة العالمية على التنسيق الوثيق مع النهج الاستراتيجي.
    l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a axé ses opérations sur des stratégies de santé nationales. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية على أساس الاستراتيجيات الصحية الوطنية.
    L'UNICEF collaborera avec l'OMS pour réaliser cet objectif et aider les gouvernements à fortement relever leurs taux de couverture et à se doter de moyens épidémiologiques suffisants pour cibler les zones à haut risque et à veiller à maintenir la qualité des vaccins. UN وستعمل اليونيسيف جنبا إلى جنب مع منظمة الصحة العالمية على مساعدة الحكومات على بلوغ مستويات عالية من التغطية وتطوير قدرة كافية على مكافحة اﻷوبئة تستهدف المناطق التي يرتفع فيها خطر اﻹصابة وكذلك مساعدتها على ضمان جودة اللقاحات.
    Le Comité note avec satisfaction que l'information affichée sur le site Web de l'OMS l'est dans les six langues officielles. UN وترحب اللجنة الاستشارية بتوافر معلومات بجميع اللغات الرسمية الست في موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت.
    La Rapporteuse spéciale a chaleureusement remercié les représentants de l'OMS d'avoir accepté de la rencontrer et de se préoccuper de cette question. UN وشكرت المقررة الخاصة بحرارة ممثلي منظمة الصحة العالمية على اجتماعهم معها وعلى اهتمامهم في هذا الصدد.
    Pour de plus amples informations voir le site Internet PISSC/OMS à l'adresse www.inchem.org. UN يمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات في موقع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية/منظمة الصحة العالمية على موقع شبكة الإنترنت www.inchem.org.
    Ils ont encouragé l'OMS à réaliser une analyse équilibrée de la substance et invité les gouvernements à fournir des informations pertinentes à l'OMS et à l'OICS. UN وشجّعوا منظمة الصحة العالمية على أن تجري تحليلا متوازنا لتلك المادة ودعوا الحكومات إلى تزويد منظمة الصحة العالمية والهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات بالمعلومات ذات الصلة.
    L'ONUDC s'emploie conjointement avec l'OMS à adapter l'indice de gravité d'une toxicomanie (IGT). UN عمل المكتب مع منظمة الصحة العالمية على تكييف مؤشر لشدة الإدمان.
    Il salue le travail important accompli par les commissions régionales des Nations Unies pour aider l'OMS à s'acquitter de son mandat. UN ويعترف مشروع القرار بأهمية الإسهام الذي تقدمه اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة في مساعدة منظمة الصحة العالمية على الاضطلاع بولايتها.
    Ces dernières seront récapitulées dans un document ayant pour objet d'aider l'OMS à examiner la proposition. UN وسوف تستخدم البيانات المقدمة من الحكومات في إعداد وثيقة لمساعدة منظمة الصحة العالمية على بحث الاقتراح .
    Vu l'importance de la santé publique, l'équipe spéciale a encouragé l'OMS à prendre l'initiative de la coordination s'agissant des questions intersectorielles. UN ونظرا لأهمية الصحة العامة، فقد شجعت فرقة العمل منظمة الصحة العالمية على أن تتولى زمام التنسيق فيما يتعلق بالقضايا الشاملة لعدة مجالات.
    Un autre, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a invité les parties concernées à aider à mobiliser des contributions volontaires pour encourager l'OMS à rester. UN ودعا ممثل آخر متكلماً بالنيابة عن مجموعة من البلدان، الأطراف المؤثرة ذات الصلة إلى المعاونة على تعبئة تبرعات لتشجيع منظمة الصحة العالمية على البقاء في النهج الاستراتيجي.
    Quelle que soit la sphère d'appartenance des peuples ici représentés, chacun reconnaîtra et appréciera, par exemple, le rôle de l'UNESCO pour l'éducation, la science et la culture; celui de l'OMS à travers sa contribution à l'éradication des grandes endémies et pandémies; ou encore celui du PNUD dans l'exécution des projets de développement. UN وأيا كان انتماء الشعوب الممثلة هنا، فإن كل واحد منا يعرف ويقدر، على سبيل المثال، دور اليونسكو في مجال التربية والعلوم والثقافة، أو دور منظمة الصحة العالمية على ضوء إسهامها في استئصال اﻷمراض المتوطنة والوبائية؛ أو دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ المشاريع اﻹنمائية.
    l'Organisation mondiale de la santé travaille sur 15 séries d'indicateurs permettant de suivre et d'évaluer la jouissance des droits des enfants handicapés. UN وتعكف منظمة الصحة العالمية على وضع 15 مجموعة من المؤشرات التي يمكن استخدامها لرصد وتقييم التمتع بحقوق الطفل المعاق.
    Les pays développés savent depuis plus de 40 ans comment s'y prendre pour sauver la vie des femmes; c'est ce qu'affirme l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN ولقد عرفت البلدان المتقدمة النمو كيف تنقذ حياة النساء ﻷكثر من أربعين سنة. وتؤكد منظمة الصحة العالمية على هذه الحقيقة.
    L'IPAS a collaboré étroitement avec l'Organisation mondiale de la santé à tous les niveaux. UN عملت آيباس عن كثب مع منظمة الصحة العالمية على جميع الصعد، بما في ذلك ما يلي:
    11. La Communication a toujours été un outil stratégique des activités que mène l'OMS pour améliorer la santé des populations. UN 11 - وقد دأبت منظمة الصحة العالمية على استخدام الاتصال كأداة استراتيجية في جهودها لتحسين صحة البشر.
    Le Bureau régional de l'OMS pour l'Europe a entrepris de collaborer avec les États membres, afin de renforcer les capacités de l'Organisation à formuler des avis fondés sur des données probantes en matière d'élaboration et d'application de politiques de la santé tenant compte des questions sexospécifiques. UN وبدأ المكتب الإقليمي لأوروبا، بالتعاون مع الدول الأعضاء، في تعزيز قدرة منظمة الصحة العالمية على توفير المشورة المعززة بالدليل عن كيفية تصميم وتنفيذ السياسات الصحية التي تراعي المنظور الجنساني.
    Il a demandé instamment à l'OMS d'accorder une attention particulière à leur cas vu que leur état de santé était alarmant. UN وحث منظمة الصحة العالمية على أن تولي عناية خاصة لهذه الحالة بسبب الوضع الصحي الباعث على الجزع والذي يعاني منه شعب باتوا.
    Pour de plus amples informations voir le site Internet PISSC/OMS à l'adresse www.inchem.org UN يمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات في موقع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية/منظمة الصحة العالمية على موقع شبكة الويب www.inchem.org
    L'accent était mis en 1999 sur le renforcement de la capacité de l'OMS de traiter des questions concernant les droits des enfants en encourageant et en réalisant des activités dans ce domaine et en assurant une bonne coordination au sein de l'OMS. UN ومن المقرر التركيز في هذه السنة على قدرة منظمة الصحة العالمية على العمل بشأن المسائل المتصلة بحقوق الأطفال وذلك بالدعوة إلى التنسيق الفعال بين الأنشطة المتصلة بهذه الحقوق وتنفيذه داخل المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus