La Société soutient la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le travail de l'Organisation mondiale de la santé. | UN | تعمل الجمعية على تعزيز اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وما تقوم به منظمة الصحة العالمية من عمل. |
Une femme, qui est actuellement la seule femme directeur général et présidente de du Comité vanuatuan de la CEDAW représentait Vanuatu auprès de l'Organisation mondiale de la santé de 1999 à 2002. | UN | والمرأة الوحيدة التي تشغل رتبة مدير عام والتي ترأس لجنة فانواتو المعنية بالاتفاقية قد مثلت هذا البلد في منظمة الصحة العالمية من عام 1999 إلى عام 2002. |
l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a également pu acheminer les solutions intraveineuses nécessaires aux traitements de plus de 3 400 personnes. | UN | كذلك تمكنت منظمة الصحة العالمية من توصيل سوائل للحقن الوريدي لعلاج عدد يصل إلى 400 3 شخص. |
Ces résultats ont alimenté les directives de l'OMS depuis plusieurs années et ont été transposées dans les programmes nationaux des pays. | UN | وتستوحي منظمة الصحة العالمية من هذه النتائج في توجيهاتها منذ عدة سنوات، وقد أدمجت في البرامج الوطنية للبلدان. |
Le FNUAP s'est entretenu avec l'OMS de la révision de la liste commune de médicaments essentiels et autres produits nécessaires aux services de médecine procréative. | UN | وأجريت مناقشات مع منظمة الصحة العالمية من أجل تنقيح القائمة المشتركة للأدوية الأساسية وغيرها من السلع المتعلقة بخدمات الصحة الإنجابية. |
WaterAid a collaboré avec l'OMS dans le cadre de sa participation à des réunions de l'Assemblée mondiale de la Santé et du Programme commun de surveillance de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. | UN | وعملت المنظمة مع منظمة الصحة العالمية من خلال المشاركة في اجتماعات جمعية الصحة العالمية وبرنامج الرصد المشترك لإمدادات المياه والصرف الصحي. |
L'organisation a coopéré avec l'Organisation mondiale de la santé par l'intermédiaire de ses travaux avec l'organisation Alaska Sudan Medical Project et la ville d'Old Fangak (Soudan-Sud), en assurant l'accès à des soins de santé primaire et à de l'eau potable. | UN | تعاونت المنظمة مع منظمة الصحة العالمية من خلال عملها مع المشروع الطبي لألاسكا والسودان في بلدة فنجاك القديمة، بجنوب السودان، من خلال توفير الرعاية الطبية الأولية والمياه الصالحة للشرب. |
La Fédération et les organisations qui lui sont rattachées continuent d'agir, en partenaires stratégiques importants de l'Organisation mondiale de la santé, pour faire connaître, au niveau mondial, les effets nocifs de l'alcoolisme. | UN | يواصل الاتحاد والمنظمات المنتسبة إليه التعاون كشركاء استراتيجيين مع منظمة الصحة العالمية من أجل زيادة الوعي العالمي بالضرر المرتبط بإساءة استعمال الكحول. |
:: l'Organisation mondiale de la santé a été en mesure d'acheminer des médicaments et du matériel médical à quelque 82 000 bénéficiaires dans des zones difficiles d'accès, y compris dans les provinces de Raqqa et de Deir | UN | :: تمكنت منظمة الصحة العالمية من إيصال أدوية ومعدات طبية إلى ما يقارب 000 82 حالة في مناطق مصنفة بأنها صعبة الوصول، بما فيها محافظتي الرقة ودير الزور. |
:: l'Organisation mondiale de la santé a réussi à distribuer une aide médicale à 2,9 millions de personnes et à soigner 171 474 personnes dans des zones classées comme étant difficiles d'accès dans les provinces d'Alep, Hassaké, Raqqa et Deir el-Zor; | UN | :: تمكنت منظمة الصحة العالمية من إيصال مساعدات طبية إلى 2.9 مليون، وتقديم المعالجة الطبية إلى 474 171 في مناطق مصنفة بأنها صعبة الوصول في محافظات حلب والحسكة والرقة ودير الزور. |
Une collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé est en cours, pour encourager d'autres gouvernements à faire partie du domaine de partenariat, et il est fort probable que l'objectif fixé de réduction de la demande soit atteint. | UN | ويجري التعاون مع منظمة الصحة العالمية من أجل ضم المزيد من الحكومات إلى مجال الشراكة وهناك فرصة طيبة في أن يتم تحقيق هدف الحد من الطلب. |
Le meilleur moyen de les atteindre est de mettre en oeuvre les recommandations formulées par l'Organisation mondiale de la santé concernant l'amélioration des mesures de santé publique et de l'accès à des soins de santé adéquats. | UN | ويمكن تحقيق هذه الأهداف بطريقة أكثر فعالية بتنفيذ الإجراءات التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية من أجل تحسين الصحة العامة وسبل الحصول على الرعايا الصحية الملائمة. |
Plus de 30 pays ont reçu un appui technique de l'OMS aux fins de la généralisation des programmes nationaux de traitement. | UN | وتلقى أكثر من 30 بلدا دعما تقنيا من منظمة الصحة العالمية من أجل الارتقاء بالعلاج على الصعيد الوطني. |
En 1992, les dépenses de l'OMS financées par cette source se sont élevées à 222,2 millions de dollars. | UN | وفي ١٩٩٢، بلغ مجموع نفقات منظمة الصحة العالمية من هذا المصدر ٢٢٢,٢ مليون دولار. |
Position de l'OMS sur l'utilisation du thimerosal dans les vaccins | UN | موقف منظمة الصحة العالمية من استخدام الثيومرسال في اللقاحات |
Constitué actuellement de 116 institutions de 87 pays, le Réseau mondial de surveillance de la grippe permet à l'OMS de recommander deux fois par an le contenu du vaccin antigrippal pour la saison suivante. | UN | وتتألف الشبكة العالمية لمراقبة الأنفلونزا حاليا من 116 مؤسسة من 87 بلدا، وهي تمكن منظمة الصحة العالمية من التوصية مرتين في السنة بمحتويات لقاح الأنفلونزا بالنسبة لمواسم الأنفلونزا اللاحقة التي يتعين دعمها. |
En Côte d'Ivoire, où le secteur de la santé était gravement sous-financé, les affectations du Fonds ont permis à l'OMS de fournir du matériel médical essentiel et de financer des campagnes de vaccination à l'intention de 500 000 personnes déplacées. | UN | وفي كوت ديفوار، حيث يعاني قطاع الصحة من نقص حاد في التمويل، مكّنت أموال من الصندوق منظمة الصحة العالمية من تقديم اللوازم الطبية الأساسية ودعم حملات التطعيم ضد الأمراض لفائدة 000 500 من المشردين داخليا. |
Des données supplémentaires ont été obtenues par l'OMS dans le cadre d'une étude annuelle fondée sur une auto-évaluation par les États membres de leurs capacités. | UN | وهناك بيانات إضافية تحصلت عليها منظمة الصحة العالمية من خلال مسح سنوي للدول الأطراف يطلب إلى تلك الدول تقديم تقييم ذاتي لقدراتها. |
Le HCDH travaille également en coopération étroite avec l'OMS dans le cadre de l'appui qu'il offre au Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible. | UN | وتعمل عملاً وثيقاًً مع منظمة الصحة العالمية من خلال الدعم الذي تقدمه لولاية المقرر الخاص المعني بحق كل فردٍ في التمتع بأفضل مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية. |
Elle a conduit à la victoire d'une proposition brésilienne qui assure aux pays membres de l'OMS l'atteinte aux brevets et la production de médicaments génériques pour la protection de la santé publique. | UN | وأدى هذا إلى فوز اقتراح برازيلي يمكّن البلدان الأعضاء في منظمة الصحة العالمية من انتهاك براءات الاختراع وإنتاج أدوية لا تحمل أسماء تجارية لحماية الصحة العامة. |
Les maladies endémiques étaient maîtrisées et le Service de la santé travaillait en étroite collaboration avec l'OMS pour mettre en place un système fondé sur les soins de santé primaires. | UN | وتعد اﻷمراض المستوطنة تحت السيطرة وتعمل دائرة الصحة بصورة وثيقة مع منظمة الصحة العالمية من أجل تأسيس نظام قائم على أساس نهج الرعاية الصحية اﻷساسية. |
101. L'aide apportée par l'OMS au Liban s'élève, sur le budget ordinaire, à 1 402 200 dollars des Etats-Unis pour l'exercice biennal 1992-1993. | UN | ١٠١ - بلغت المساعــدة التــي قدمتها منظمة الصحة العالمية من ميزانيتها العادية الى لبنان ٢٠٠ ٤٠٢ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
l'OMS a pu distribuer des médicaments et des fournitures médicales à plusieurs centres de santé dans les régions touchées. | UN | وتمكنت منظمة الصحة العالمية من توزيع الأدوية واللوازم الطبية على المراكز الصحية في حالات الطوارئ في المناطق المتضررة. |