Il a décrit la collaboration qui s'était instaurée entre l'OMS et le FNUAP, en Indonésie, au Soudan et en Ouganda notamment. | UN | وأكد على أهمية التعاون بين منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وخصوصا في إندونيسيا وأوغندا والسودان. |
Pour la santé génésique, les indicateurs ont été établis par l'OMS et le FNUAP. | UN | ووضعت منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤشرات تتعلق بالصحة اﻹنجابية. |
L'UNICEF tente d'examiner l'expérience acquise au niveau mondial dans ce domaine, en collaboration avec l'OMS et le FNUAP. | UN | وتحاول اليونيسيف دراسة الخبرة المكتسبة على الصعيد العالمي في هذا الميدان، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
L'UNICEF a favorisé la diffusion de bonnes pratiques en organisant au Mexique au début de 1999, de concert avec l'OMS et le FNUAP, une réunion internationale de services de santé conviviaux pour les femmes et en communiquant par le biais de son site Web et par des envois postaux ciblés. | UN | وقامت اليونيسيف بتشجيع نشر الممارسات الجيدة عن طريق الاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم اجتماع دولي بشأن الدوائر الصحية الموالية للمرأة في المكسيك في أوائل عام 1999 ومن خلال المعلومات التي تنشر على شبكة الإنترنت ومن خلال الرسائل البريدية. |
Les directives d'utilisation des indicateurs en vue d'un suivi efficace des progrès réalisés en matière de réduction de la mortalité maternelle ont été finalisées et publiées avec l'aide de l'OMS et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تم إعداد ونشر مبادئ توجيهية لاستخدام مؤشرات للعملية تحقق الرصد الفعال للتقدم المحرز نحو تخفيض نسبة وفيات اﻷمهات. |
Les observations du Conseil d'administration seraient communiquées à l'OMS et au FNUAP. | UN | 129- وستبلغ منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بملاحظات المجلس التنفيذي. |
En outre, l'OMS et le FNUAP oeuvrent activement à l'intégration des services de santé de la reproduction dans les soins de santé primaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما برحت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان يعملان بصورة مكثفة من أجل إدماج خدمات الصحة الإنجابية في الرعاية الصحية الأولية. |
C'est ainsi que l'UNICEF a travaillé avec l'OMS et le FNUAP pour mettre au point un plan d'action commun et un cadre commun de programmation. | UN | ولقد طورت اليونيسيف، بالعمل عن كثب مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، خطة مشتركة للعمل وإطار عمل مشترك من أجل البرمجة. |
l'OMS et le FNUAP poursuivent dans cette voie en s'attachant à élaborer un guide de mise en œuvre axé sur les services contraceptifs qui s'adressera aux prestataires de services et aux décideurs. | UN | وتتولى منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان متابعة هذا العمل من خلال وضع دليل تنفيذي لخدمات منع الحمل يستهدف مقدمي الخدمات وصناع السياسات. |
En partenariat avec l'OMS et le FNUAP, le Ministère s'emploie à remédier au taux d'interruptions volontaires de grossesses encore trop élevé en mettant au point un protocole clinique à partir d'une analyse des faits. | UN | وتتصدى الوزارة أيضا، في إطار شراكة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، لمعدلات الإجهاض المستحث التي لا تزال مرتفعة، بوضع بروتوكول قائم على الأدلة بخصوص الإجهاض المستحث. |
L'intégration des organismes des Nations Unies continue d'être facilitée par le Centre d'opérations des Nations Unies en Afghanistan, où l'UNOPS a construit des locaux à usage de bureaux et des entrepôts supplémentaires, tandis que l'OMS et le FNUAP y construisent des bureaux qui devraient être occupés d'ici à la fin de 2004. | UN | وشيّد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مرافق إضافية للمكاتب والمستودعات هناك، وتقوم منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بتشييد مبانٍ للمكاتب سوف تُشغل بحلول نهاية عام 2004. |
De même, l'UNICEF a acheté des trousses de dépistage du VIH et des contraceptifs au titre d'accords à long terme dont ont bénéficié respectivement l'OMS et le FNUAP, pour un montant total de 5,4 millions de dollars en 2004, ainsi que divers équipements médicaux. | UN | وعلى نحو مماثل، اشترت اليونيسيف حوافظ اختبار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ولوازم منع الحمل عن طريق ترتيبات طويلة الأجل مشتركة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بمبلغ مجموعه 5.4 ملايين دولار في عام 2004، وكذلك أجهزة طبية متنوعة. |
En 2006 et 2007, l'OMS et le FNUAP ont aidé à former des sages-femmes auxiliaires dotées d'aptitudes d'accoucheuses en organisant à leur intention une formation technique normalisée. | UN | وأثناء الفترة 2006-2007، قدّمت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان معاً مساعدات في توفير خدمات القابلات المساعدات والقابلات الماهرات في الولادة وذلك بالاضطلاع بتدريب فني موحّد. |
b) D'examiner avec l'OMS et le FNUAP : | UN | )ب( أن يناقش مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ما يلي: |
Je suis convaincue de pouvoir compter sur votre concours pour donner suite à cette importante décision, et ce, en raison des liens étroits de coopération qui existent entre l'OMS et le FNUAP et de l'exemple de coopération remarquable que cet arrangement vient encore offrir à tous nos partenaires. | UN | وإني أتطلع كثيرا إلى الدعم الذي آمل أن تقدموه من أجل تنفيذ هذا المقرر الهام، في ضوء التعاون الوثيق القائم بين منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ولما لهذا الترتيب من أثر إيجابي قوي على إيضاح هذا التعاون بصورة أكبر لجميع شركائنا. |
Dans le cadre du suivi régional de la Conférence internationale sur la population et le développement, une réunion était prévue avec l'OMS et le FNUAP afin d'accroître la capacité des interlocuteurs gouvernementaux et autres à planifier et à exécuter des stratégies pour une maternité sans risques et la santé génésique dans la région arabe. | UN | وكجزء من المتابعة اﻹقليمية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، جرى التخطيط لاجتماع مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لرفع قدرة الحكومات المناظرة وغيرها على إعداد وتنفيذ استراتيجية من أجل أمومة وصحة إنجابية سليمتين في المنطقة العربية. |
Plusieurs entités, notamment l'OMS et le FNUAP, s'emploient à renforcer les moyens d'action du secteur de la santé face au viol et à la violence sexuelle. | UN | 64 - وتعمل عدة كيانات، ولا سيما منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، على تعزيز تصدي القطاع الصحي للاغتصاب والعنف الجنسي. |
l'OMS et le FNUAP ont ainsi proposé des indicateurs prioritaires pour le suivi au niveau des pays. | UN | وفي نفس الاتجاه، اقترحت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان مؤشرات تتسم بالأولوية بالنسبة للرصد على المستوى الوطني(). |
Concernant la réduction de la mortalité maternelle, l'UNICEF apportera un soutien aux services de soins prénatals et à la prestation de soins, au sein des communautés, aux particuliers et aux nouveau-nés et jouera un rôle d'appui dans les programmes élaborés conjointement avec l'OMS et le FNUAP en vue d'étendre la portée des services de soins obstétriques d'urgence. | UN | وفيما يتعلق بخفض معدلات وفيات الأمهات، ستقدم اليونيسيف خدمات الدعم المتعلقة بالرعاية في فترة ما قبل الولادة والقيام بعمليات التوليد على صعيد المجتمعات المحلية وتوفير الرعاية للمواليد الجدد، كما ستؤدي دورا داعما في البرامج المشتركة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بغية توسيع نطاق التغطية بخدمات التوليد أثناء الولادة في حالات الطوارئ. |
108. Une Stratégie nationale pour la protection de la santé procréative de la population a été élaborée par le Ministère de la santé avec l'appui de l'OMS et du FNUAP. | UN | 108 - وقد قامت وزارة الصحة بوضع الإستراتيجية الوطنية لحماية الصحة الإنجابية لسكان جمهورية أذربيجان، وذلك بدعم من منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان |
c) De solliciter l'assistance technique d'ONUSIDA, de l'OMS et du FNUAP, notamment. | UN | (ج) طلب المساعدة التقنية من جهات من بينها البرنامج المشترك بين منظمات الأمم المتحدة المتعلق بمتلازمة نقص المناعة البشري/الإيدز ومن منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le Gouvernement a-t-il demandé ou envisagé de demander une aide à l'OMS et au Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), en particulier pour la fourniture de contraceptifs? | UN | هل سعت الحكومة إلى الحصول على مساعدة من منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، خاصة من أجل توفير وسائل منع الحمل؟ |