Il a été signalé en outre que des pressions étaient exercées sur les prisonniers pour les contraindre à avouer leur appartenance au mouvement Hamas ou au Front populaire pour la libération de la Palestine. | UN | وذكر أيضا أن السجناء يتعرضون للضغط للاعتراف بعضويتهم في منظمة حماس أو الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
153. le 27 octobre 1993, le tribunal militaire de Gaza a condamné deux activistes du mouvement Hamas à l'emprisonnement à vie. | UN | ١٥٣ - وفي ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، حكمت محكمة غزة العسكرية على عضوين ناشطين في منظمة حماس بالسجن مدى الحياة. |
463. Le 12 février 1993, il a été signalé que, trois semaines auparavant, les forces de l'ordre avaient fermé une mosquée à Bir Habalah (Rive occidentale), après y avoir découvert des ouvrages anti-israéliens publiés par le mouvement Hamas. (Ha'aretz, 14 février 1993; Jerusalem Post, 12 février 1993) | UN | ٤٦٣ - في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، أبلغ أن سلطات اﻷمن أغلقت مسجدا في بير نبالا )الضفة الغربية(، قبل ذلك بثلاثة أسابيع، بعد أن عثرت داخلها على نصوص مناهضة لاسرائيل من انتاج منظمة حماس. )هآرتس، ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٣؛ وجروسالم بوست، ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٣( |
C'est tourner en dérision l'Organisation des Nations Unies que de donner au Hamas la possibilité de s'exprimer à Genève, sous les auspices de l'Organisation. | UN | وإن منح منظمة حماس منبرا في جنيف، تحت رعاية الأمم المتحدة، استهزاء تام بالأمم المتحدة. |
Ces attentats répétés ont été appuyés par une large infrastructure terroriste située dans les territoires contrôlés par l'Autorité palestinienne. De fait, l'organisation Hamas a revendiqué cet attentat. | UN | فتلك الهجمات المتكررة تساندها قاعدة إرهابية عريضة في اﻷراضي التي تسيطر عليها السلطة الفلسطينية، والواقع أن منظمة حماس أعلنت مسؤوليتها عن الهجوم. |
L'organisation terroriste Hamas a revendiqué l'attentat. | UN | وأعلنت منظمة حماس الإرهابية عن مسؤوليتها عن الانفجار. |
68. Le 1er mai 1994, il a été signalé que le mouvement Hamas avait rejeté l'offre que lui avait faite le Ministre des affaires étrangères, Shimon Peres, de libérer son chef, le cheikh Ahmed Yassin, en échange de la cessation des actes de violence et aux fins d'entamer des négociations. (Jerusalem Post, 1er mai 1994) | UN | ٦٨ - في ١ أيار/مايو ١٩٩٤، أفيد أن منظمة حماس قد رفضت ما عرضه وزير خارجية اسرائيل، شيمون بيريز، من اطلاق سراح زعيمها، الشيخ أحمد ياسين، في مقابل إنهاء العنف وبدء التفاوض. )جروسالم بوست، ١ أيار/مايو ١٩٩٤( |
Toutefois, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a refusé d'acquiescer à l'autre demande formulée par le chef de l'OLP, Yasser Arafat, concernant la libération du chef du mouvement Hamas, le cheikh Ahmed Yassin. Pourtant, Al-Tali'ah a reporté que les discussions concernant sa libération était en cours. | UN | بيد أن رئيس الوزراء اسحق رابين رفض الاستجابة لطلب آخر تقدم به ياسر عرفات منظمة التحرير الفلسطينية فيما يتعلق بإطلاق سراح الشيخ أحمد ياسين رئيس منظمة حماس. )من ناحية أخرى، ذكرت الطليعة أن هناك مناقشات تجري بشأن اطلاق سراحه(. |
Israël impute à l'organisation terroriste Hamas la responsabilité pleine et entière de toutes les attaques lancées depuis Gaza. | UN | وتحمّل إسرائيل منظمة حماس الإرهابية المسؤولية كاملة عن جميع الهجمات المنبثقة من غزة. |
De plus, Israël a déclaré une guerre sans merci au Hamas et aux autres organisations prenant pour cible des citoyens israéliens. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تشن اسرائيل اﻵن حربا شاملة ضد منظمة حماس وغيرها من المنظمات اﻹرهابية التي تستهدف أولا وقبل كل شيء مواطني اسرائيل. |
Le Premier Ministre Shimon Pérès a déclaré qu'Israël avait déclaré une guerre totale au Hamas et autres organisations " terroristes " et ne reculerait devant rien pour détruire le Hamas. (Ha'aretz, 4, 7 et 10 mars; Jerusalem Post, 7 et 10 mars) | UN | وصرح رئيس الوزراء شمعون بيريز بأن اسرائيل تعلن حالة الحرب الكاملة على منظمة حماس وغيرها من المنظمات الارهابية وأنها ستتخذ كل الخطوات اللازمة للقضاء على حماس ولن تدخر وسعا لتحقيق هذه الغاية. )هآرتس، ٤ و ٧ و ١٠ آذار/مارس( )جروسالم بوست، ٧ و ١٠ آذار/مارس( |
Comme le savent les membres du Conseil, l'organisation Hamas est officiellement reconnue par de nombreux États comme une organisation terroriste, sans distinction artificielle aucune entre ses différentes branches. | UN | وكما يعلم أعضاء المجلس، إن كثيرا من الدول تعتبر رسميا أن منظمة حماس منظمة إرهابية بدون أي تمييز مصطنع بين مختلف أجنحتها. |
Au total, cinq autres Israéliens ont été blessés au cours de cet attentat, revendiqué par l'organisation terroriste Hamas. | UN | وأصيب ما مجموعه خمسة إسرائيليين آخرين بجراح في الهجوم الذي أعلنت منظمة حماس الإرهابية مسؤوليتها عنه. |
L'organisation terroriste Hamas a revendiqué la responsabilité de cette attaque. | UN | وقد أعلنت منظمة حماس اﻹرهابية عن مسؤوليتها عن هذا الهجوم. |