Kenneth Roth et Joanna Weschler, Human Rights Watch | UN | كنيث روث وجوانا ويشلر، منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان |
Le rapport de Human Rights Watch a été ultérieurement confirmé par Amnesty International. | UN | بعد ذلك أكدت منظمة العفو الدولية ما جاء في تقرير منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان. |
Mme Sidney Jones, Human Rights Watch/Asie | UN | السيدة سيدني جونز، منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان/آسيا |
141. Human Rights Watch/Africa s'est inquiétée des agressions constantes que les autorités nigérianes infligeaient au groupe ethnique ogoni. | UN | ١٤١ - وأعربت منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان/افريقيا عن قلها إزاء الهجمات المستمرة على طائفة أوغوني اﻹثنية من قبل السلطات النيجيرية. |
4. M. SEET HARAM (Inde) dit qu'il tient à réfuter les allégations faites contre son pays par l'Organisation Human Rights Watch. | UN | 4- السيد سيت هارام (الهند) قال بأن عليه أن يدحض ادعاءات منظمة مراقبة حقوق الإنسان (Human Rights Watch). |
n) La Fédération a reçu un mémorandum de l'organisation Human Rights Watch sollicitant des candidatures pour des emplois. | UN | )ن( تلقى الاتحاد مذكرة من منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان بشأن تسمية مرشحات للعمل. |
Le Président du Comité, l'Ambassadeur indonésien, S. E. M. Wisnumurti, a répondu qu'en réponse aux questions soulevées au sein du Comité au sujet du rapport de Human Rights Watch communiqué à la Commission internationale, les Gouvernements chinois et français avaient officiellement nié les allégations contenues dans ce rapport. | UN | وقد أجاب الرئيس، وهو السفير وسنومورتي، سفير إندونيسيا، بأن حكومتي الصين وفرنسا في ردهما على اﻷسئلة التي أثيرت في اللجنة فيما يتعلق بتقرير منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان الذي بين يدي اللجنة الدولية، أنكرتا رسميا المزاعم الواردة فيه. |
Par exemple, une personne interrogée par Human Rights Watch/Helsinki a déclaré avoir vu environ 2 000 hommes les mains liées au-dessus de la tête, à un kilomètre de Konjevic Polje sur la route de Nova Kasaba. | UN | فعلى سبيل المثال، أفاد شخص في لقاء مع منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان/هلسنكي أنه شاهد نحو ٠٠٠ ٢ رجل وأيديهم موثوقة فوق رؤوسهم على بعد كيلومتر واحد من كونيفتش بوليي على الطريق إلى نوفا كاسابا. |
Ces constatations ont été confirmées par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, ainsi que par des organisations réputées de protection des droits de l'homme telles que Human Rights Watch/Helsinki. | UN | وقد أكد هذه النتائج المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، وكذلك منظمات حقوق اﻹنسان ذات السمعة الطيبة مثل منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان/هلسنكي. |
g) Répondre aux différentes communications adressées au Gouvernement soudanais en ce qui concerne les allégations de violations des droits de l'homme. Par exemple, il a été répondu immédiatement à la lettre de Human Rights Watch en date du 12 septembre 1996 (appendice 1); | UN | )ز( الرد على مختلف الرسائل الموجهة الى حكومة السودان بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المدعى حدوثها، فمثلا تم الرد فورا على رسالة منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان المؤرخة ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ )المرفق اﻷول(. |
Aux États-Unis, l’organisation Human Rights Watch a publié une lettre dans le New York Times qualifiant les documents de «preuve inéluctable à propos de la junte» et liant le refus de retourner les documents à une détermination «d’éviter des révélations sur les liens entre les services secrets et la junte». | UN | وفي الولايات المتحدة، نشرت منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان رسالة في صحيفة نيويورك تايمز تصف فيها الوثائق بأنها " دليل دامغ فيما يتعلق بالمجلس العسكري " وربطت بين رفض إعادة الوثائق والتصميم على " تلافي الكشف عن الصلات بين وكالة المخابرات والمجلس العسكري " . |
À la lumière des témoignages réunis par Human Rights Watch, Amnesty International et la BBC quant à la poursuite des livraisons d'armes et d'autres formes d'appui militaire par des membres de la communauté internationale aux auteurs du génocide rwandais, la délégation rwandaise demande au Conseil de sécurité et au Secrétariat de prendre les mesures spécifiques suivantes : | UN | وفي ضوء ما جمعته منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان ومنظمة العفو الدولية وإذاعة BBC من أدلة تشير الى أن ثمة أعضاء في المجتمع الدولي لا يزالون ينقلون أسلحة ومساندات عسكرية أخرى الى المسؤولين عن أعمال القتل الجماعي في رواندا، فإن وفدي لا يسعه سوى أن يطلب من مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة اتخاذ اﻹجراءات المحددة التالية: |
51. D'après le rapport de Human Rights Watch intitulé " Rearming with Impunity: International Support for the Perpetrators of the Rwandan Genocide " (Le pays se réarme dans l'impunité : les auteurs du génocide rwandais reçoivent une aide de l'étranger), un DC-8 de la compagnie aérienne Air Zaïre avait transporté deux cargaisons d'armes, dont des grenades et des munitions de haut calibre des Seychelles à Goma les 17 et 19 juin 1994. | UN | ٥١ - ووفقا لما جاء في تقرير منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان " إعادة التسلح مع الحصانة من العقاب: الدعم الدولي لمرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا " ، قامت طائرة من طراز DC-8 تابعة للخطوط الجوية الزائيرية بنقل شحنتين من اﻷسلحة، تشملان قنابل يدوية وأسلحة ذات عيار ثقيل، من جزر سيشيل الى غوما يومي ١٧ و ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
4. M. SEET HARAM (Inde) dit qu'il tient à réfuter les allégations faites contre son pays par l'Organisation Human Rights Watch. | UN | 4- السيد سيت هارام (الهند) قال بأن عليه أن يدحض ادعاءات منظمة مراقبة حقوق الإنسان (Human Rights Watch). |