"منظمتنا العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • notre Organisation mondiale
        
    • notre Organisation universelle
        
    • l'Organisation mondiale
        
    • notre organisme mondial
        
    • sein de notre Organisation
        
    Mais à ce stade, notre Organisation mondiale a échoué, en dépit d'efforts importants. UN ولكن رغم الجهود الهامة التي بُذلت، فقد أخفقت منظمتنا العالمية حتى الآن.
    Maintenant qu'elle a rejoint la famille des nations, nous nous réjouissons de sa participation positive et active aux travaux de notre Organisation mondiale. UN وهي إذ تنضم من جديد إلى أسرة اﻷمم، نتطلع قدما إلى مشاركتها المفيدة وانخراطها النشط في عمل منظمتنا العالمية.
    notre Organisation mondiale s'est lancée dans un processus de réforme afin de mieux relever les nombreux défis. UN فقد شرعت منظمتنا العالمية في عملية إصلاح لكي تستجيب بشكل أفضل للتحديات المتعددة الأوجه.
    En conséquence, le devoir de notre Organisation universelle est de mettre en oeuvre les engagements gouvernementaux dans ce domaine. UN وعليه، فإن من واجب منظمتنا العالمية أن تساعد في تنفيذ الالتزامات الحكومية في هذا المجال.
    En réalité, notre Organisation universelle s'avance en terrain encore inconnu. UN والواقع أن منظمتنا العالمية بدأت تسير في طريق مجهول.
    La réforme de l'Organisation mondiale figure à l'ordre du jour de l'ONU depuis un certain temps. UN وإصلاح منظمتنا العالمية مدرج على جدول الأعمال منذ وقت ما.
    Deuxièmement, un tâche à accomplir immédiatement et qui relève de la compétence de l'ONU est de définir le statut de la Palestine au sein de notre Organisation mondiale. UN ثانيا، المهمة المباشرة ذات الصلة بالأمم المتحدة، هي إيجاد وضع ملائم لفلسطين في صفوف منظمتنا العالمية المشتركة.
    L'impact de ces événements a, dans une certaine mesure, réduit la cohésion de notre Organisation mondiale et a affaibli la confiance entre ses membres. UN لقد قللت آثار هذه الأحداث من تماسك منظمتنا العالمية بعض الشيء وأضعفت الثقة بين أعضائها.
    Il y a eu de nombreux changements, dont je mentionnerai trois qui ont un lien direct avec l'avenir de notre Organisation mondiale. UN لقد طرأت تغييرات عديدة، أود أن أذكر منها ثلاثة تغييرات تتعلق بمستقبل منظمتنا العالمية بشكل مباشر.
    Nous avons plus que jamais besoin de notre Organisation mondiale. UN إننا نحتاج إلى منظمتنا العالمية أكثر من أي وقت مضى على الإطلاق.
    Je tiens d'abord à vous présenter tous mes voeux de paix et de succès dans l'accomplissement de votre mission à la tête de notre Organisation mondiale. UN أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم عن أفضل التمنيات بالسلام والنجاح في ما تضطلعون به من عمل هام على رأس منظمتنا العالمية.
    L'année 2005 sera décisive pour l'avenir du multilatéralisme et de notre Organisation mondiale. UN وسيكون العام 2005 حاسماً لمستقبل تعددية الأطراف ومستقبل منظمتنا العالمية.
    Trop de fonctionnaires nous abandonnent, déçus par l'absence d'une organisation des carrières qui leur permette de saisir toute la gamme de débouchés qu'offre notre Organisation mondiale. UN فالكثير من الموظفين يَنْفَضُّون عن الأمم المتحدة بسبب الإحباط الناجم عن عدم وجود مسلك في الحياة الوظيفية ينقلهم عبر طائفة كاملة من الفرص في منظمتنا العالمية.
    Étant de nature optimiste, je suis plein d'espoir pour l'avenir de notre Organisation mondiale. UN فأنا بطبعي متفائل وكلي أمل في مستقبل منظمتنا العالمية.
    Ses appui et soutien, à n'en pas douter, se révèlent nécessaires pour que notre Organisation universelle réussisse dans son entreprise. UN إن دعم الجمهور ومساندته ضروريان بجلاء لنجاح منظمتنا العالمية في مسعاها.
    Mon pays soutient le processus de réforme de notre Organisation universelle. UN يؤيد بلدي عملية إصلاح منظمتنا العالمية هذه.
    Le sens et l'existence de notre Organisation universelle dépendent de sa capacité de s'adapter aux situations réelles et aux défis futurs. UN إن أهمية منظمتنا العالمية ووجودها يعتمدان على مهارتها في التكيف مع الحالات الحقيقية والتحديات المقبلة.
    Il y va de l'efficacité de l'action future de notre Organisation universelle. UN إن فعالية عمل منظمتنا العالمية في المستقبل قد أصبحت على المحك.
    Dans ce contexte, la CEEAC voudrait se féliciter de l'admission comme observateurs auprès de notre Organisation universelle, des communautés économiques régionales africaines que sont la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, et la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وفي هذا السياق، ترحب الجماعة الاقتصادية بمنحها والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مركز المراقب في منظمتنا العالمية.
    Ma délégation aimerait enfin souhaiter la bienvenue au sein de notre Organisation universelle aux trois nouveaux Membres, à savoir, les Républiques de Kiribati, de Nauru, ainsi que le Royaume des Tonga. UN وختاما يود وفدي أن يرحب هنا في منظمتنا العالمية باﻷعضاء الثلاثة الجدد: جمهورية كيريباس، وجمهورية ناورو، ومملكة تونغا.
    Cela requiert, du reste, que l'Organisation mondiale se dote elle-même de mécanismes susceptibles de concourir au pilotage de la mondialisation. UN ويحتاج ذلك من منظمتنا العالمية أن تزود نفسها بآلية تمكنها من المساعدة في توجيه العولمة.
    Il faut que tous les Etats Membres prouvent qu'ils sont déterminés à faire en sorte que notre organisme mondial se montre à la hauteur des attentes de l'humanité. UN فلتدلل جميع الدول اﻷعضاء على تصميمها على ضمان أن تكون منظمتنا العالمية على مستوى توقعات اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus