"منظمتينا" - Traduction Arabe en Français

    • nos deux organisations
        
    • nos organisations respectives
        
    Nous espérons que ce processus continuera de se développer entre les organes, organismes et institutions pertinents de nos deux organisations. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتواصل توسع هذه العملية بين الهيئات والوكالات والمؤسسات ذات الصلة في منظمتينا.
    Ma présence à cette session s'explique par la nécessité pour nos deux organisations, qui ont des idéaux et des intérêts communs, de coopérer plus étroitement. UN إن ما يحفزني الى حضور هذه الدورة هو حاجتنا جميعا الى إقامة تعاون أوثق بين منظمتينا اللتين تجمعهما مصالح ومثل مشتركة.
    Les efforts du Secrétaire général pour élargir la portée de la coopération existante entre nos deux organisations sont hautement appréciés par la communauté islamique. UN إن جهود اﻷميــن العام لتوسيع نطاق التعاون القائم بين منظمتينا تحظـــى بتقدير بالغ من جانب المجتمع اﻹسلامي.
    Notre organisation est vivement reconnaissante au Secrétaire général de l'ONU de s'être toujours efforcé d'étendre la coopération existant entre nos deux organisations. UN ومنظمتنا تقدر تقديرا عاليا الجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل توسيع نطاق التعاون القائم بين منظمتينا.
    nos deux organisations ont été créées pour promouvoir la paix, la sécurité et le bien-être de toutes les nations. UN إن كلا من منظمتينا أنشئت لتعزيز سلام كل الأمم وأمنها ورفاه عيشها.
    Et je pense que c'est là le message clair qui ressortira de ce premier débat historique sur la coopération entre nos deux organisations qui a lieu aujourd'hui. UN وتلك هي الرسالة الواضحة التي نأمل أن تؤدي إليها هذه المناقشة التاريخية التي نجريها اليوم بشأن التعاون بين منظمتينا.
    Il formule aussi quelques suggestions utiles sur la façon de renforcer la coopération entre nos deux organisations. UN كما أنه يقدم بعض المقترحات المفيدة بشأن طرق تعزيز التـعاون بين منظمتينا في المستقبل.
    Elle représente clairement un jalon dans l'évolution des relations entre nos deux organisations. UN فهو يمثل بصورة واضحة معلما بارزا في تطور العلاقة بين منظمتينا.
    Cette coopération revêt de nombreuses formes, dont des réunions entre les organes de nos deux organisations. UN ويتخذ هذا التعاون أشكالا عديدة، بما فيها عقد الاجتماعات بين هيئات منظمتينا.
    Ce ne sont là que quelques-uns des domaines de coopération existant entre nos deux organisations. UN وما هذه سوى بعض مجالات التعاون القائم بين منظمتينا.
    Dans le passé, un des exemples les plus éloquents de coopération et de complémentarité entre nos deux organisations a été la conclusion de la Convention européenne des droits de l'homme en 1950. UN وأحد أمثلة التعاون والتكامل الملفتة للنظر بين منظمتينا في الماضي كان إبرام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان عام 1950.
    La coopération et l'interaction entre nos deux organisations touchent de nombreux domaines et de nombreuses contrées. UN إن التعاون والتفاعل بين منظمتينا يغطي ميادين ومواقع عديدة أخرى.
    Ce rapport contient des informations détaillées sur la coopération qui s'est établie entre nos deux organisations durant la période considérée. UN ويتضمن هذه التقرير معلومات تفصيلية حول التعاون بين منظمتينا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Il comporte des informations détaillées sur la coopération entre nos deux organisations au cours de la période à l'examen. UN وهو يتضمن تفاصيل ثرية بالمعلومات عن التعاون الجاري بين منظمتينا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Comme les années passées, je terminerai ma déclaration en formulant l'espoir que nos deux organisations coopèrent dans tous les domaines d'intérêt commun pour servir au mieux l'ensemble de nos États membres. UN وأختتم بياني بنفس نبرة الأمل والتوقع التي اتسم بها كلامي في السنوات الماضية، الأمل في التعاون في المستقبل بين منظمتينا في كل مجالات الاهتمام المشترك، لما فيه صالح دولنا الأعضاء.
    Un domaine important de collaboration entre nos deux organisations est celui de l'activité humanitaire. UN إن أحد مجالات التعاون الهامة بين منظمتينا هو في ميدان العمل الإنساني.
    Il faudra inévitablement revoir le texte du Mémorandum d’accord entre nos deux organisations concernant la conduite commune de la MICIVIH. UN وسيستلزم هذا بالضرورة تنقيح مذكرة التفاهم بين منظمتينا والتي تنظم التشغيل المشترك للبعثة.
    L'activité de nos deux organisations au Tadjikistan, malgré des conditions difficiles, contribue grandement à la stabilité de la région. UN إن عمل كل من منظمتينا في طاجيكستان يمثل مساهمة هامة في استقرار المنطقة، وهو يتم في ظروف صعبة.
    Je voudrais également remercier le Président Konaré de l'Union africaine de la collaboration remarquable qui s'est instaurée entre nos deux organisations. UN وأود أيضا أن أعرب عن الشكر لرئيس الاتحاد الأفريقي كوناري للتعاون الرائع الذي أقمناه بين منظمتينا.
    À cet égard, nous estimons qu'il existe d'énormes possibilités d'une coopération encore plus étroite entre nos deux organisations dans le cadre de la Charte de l'ONU et des documents pertinents de la CSCE. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن هناك إمكانية كبيرة لزيادة تدعيم التعاون بين منظمتينا في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق اﻷساسية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Nous avons parlé de l'ONU et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), des défis et des perspectives de nos organisations respectives. UN وتحدثنا عن الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية - عن التحديات التي تواجه منظمتينا وإمكانياتهما في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus