"منظمي المشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • entrepreneurs
        
    • chefs d'entreprise
        
    • des entreprises
        
    • les entreprises
        
    • entrepreneur
        
    • entreprenariat
        
    • esprit d'entreprise
        
    • chefs d'entreprises
        
    • entrepreneuriales
        
    Il s'est avéré que ces dispositifs de prêt sont très appréciés des petits entrepreneurs. UN وقد أثبتت هذه البرامج أنها تحظى بشعبية كبيرة بين برامج صغار منظمي المشاريع.
    Associer les entrepreneurs dans un processus de dialogue afin de mieux sensibiliser les responsables publics UN إشراك منظمي المشاريع في عمليات الحوار السياساتي بهدف زيادة وعي الموظفين الحكوميين
    Il faudrait soutenir cette tendance et l'étendre aux entrepreneurs d'Asie et des pays à économie en transition. UN وينبغي مواصلة هذا الاتجاه وتوسيع نطاقه ليشمل منظمي المشاريع من آسيا ومن الاقتصادات التي تمر بفترة انتقال.
    L'étude de MSI a démontré qu'il était possible de sélectionner et de former des chefs d'entreprise prometteurs. UN وأثبتت هذه البحوث أنه يمكن التعرف على منظمي المشاريع الواعدين وتدريبهم.
    Le succès des entrepreneurs se répercute sur d'autres, grâce à la création de nouveaux emplois et d'autres activités économiques. UN ونجاح عمليات منظمي المشاريع من شأنه أن يشجع مشاركة اﻵخرين بزيادة الفرص المتاحة للعمالة وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية.
    D'après une enquête datant de 2002, environ un tiers des entrepreneurs sont des femmes. UN وتُظهر دراسة استقصائية أُجريت عام 2002 أن ثلث منظمي المشاريع التجارية من النساء.
    Après la réalisation d'activités de sensibilisation ciblées, les trois quarts des répondants reconnaissaient aux entrepreneurs qui avaient réussi un statut élevé. UN ونتيجة لحملات التوعية المحددة الهدف، يرى ثلاثة أرباع المجيبين على الاستقصاء أن منظمي المشاريع الناجحين لهم مكانة بارزة.
    Ainsi libérés de toute préoccupation d'ordre financier, les entrepreneurs ont pu se consacrer entièrement aux activités extractives. UN وقد أزاح هذا عن صغار منظمي المشاريع مشاعر القلق بالنسبة للنواحي المالية، ومكنهم من تكريس أنفسهم بالكامل ﻷنشطة التعدين.
    EMPRETEC offre des méthodes rigoureuses pour sélectionner les entrepreneurs, les former et leur offrir ensuite les avantages d'un réseau de relations professionnelles. UN ويوفر هذا البرنامج نظاما محكما لانتقاء منظمي المشاريع وتدريبهم وتزويدهم بشبكة دعم تجارية.
    À cet égard, le programme a encouragé les entrepreneurs à exporter leurs produits. UN وحفز في هذا اﻹطار منظمي المشاريع على تصدير منتجاتهم.
    Leur croissance se poursuit bien après la période de formation initiale des entrepreneurs. UN ويستمر النمو في المؤسسات والمشاريع التجارية مدة طويلة بعد تلقي منظمي المشاريع التدريب اﻷولي.
    Cette approche est rendue possible par une grande souplesse d'opération qui permet au programme d'apprendre des entrepreneurs et de s'adapter à l'évolution de leurs besoins. UN وأمكن تحقيق ذلك بالاحتفاظ بمرونة تسمح للبرنامج بالتعلم من منظمي المشاريع المشتركين فيه والتكيف مع احتياجاتهم المتغيرة.
    Enfin, il faudrait concevoir des ateliers ou des séminaires pour familiariser les entrepreneurs avec d'autres sources potentielles de financement telles que le crédit-fournisseur, les avances sur sous-traitance ou l'escompte bancaire. UN ويلزم أخيرا إعداد حلقات عمل أو حلقات دراسية لتعريف منظمي المشاريع بالمصادر اﻷخرى المحتملة مثل الائتمان الذي يقدمه المورد، أو سلف التعاقد من الباطن، أو الخصم المصرفي.
    21.49 Des activités de recherche à but directif seront aussi entreprises pour aider les Etats à encourager les entrepreneurs locaux. UN ٢١-٤٩ وستُجرى أيضا بحوث موجهة نحو السياسات لدعم الجهود التي تبذلها الدول لتشجيع منظمي المشاريع الوطنيين.
    Elle donne aussi des conseils et des orientations en matière de commercialisation et s'efforce, par des activités de renforcement des capacités, d'améliorer les compétences des petits entrepreneurs potentiels. UN كما توفر المشورة والتوجيه بشأن التسويق وبناء القدرات من أجل تحسين مهارات صغار منظمي المشاريع المحتملين.
    Assistance de suivi et appui aux entrepreneurs UN مساعدة المتابعة ودعم منظمي المشاريع الخاصة
    Outre les chefs d'entreprise débutants et confirmés, cet atelier s'adresse aux cadres des organismes publics et privés qui doivent se comporter en chef d'entreprise. UN وممن تستهدفهم حلقة العمل، الى جانب منظمي المشاريع المبتدئين والمتمرسين، أصحاب المهن في منظمات القطاعين العام والخاص الذي يتوقع منهم التصرف بعقلية منظمي المشاريع.
    Ce groupe, aux côtés des associations de chefs d'entreprise d'EMPRETEC, permet au programme de devenir autonome. UN ويضمن هذا الائتلاف، الى جانب رابطات منظمي المشاريع التابعة ﻹمبريتيك، استدامة البرنامج في المستقبل.
    Les institutions d'appui offrent des infrastructures de base et soutiennent un nombre croissant de chefs d'entreprise et d'entreprises. UN :: مؤسسات الدعم تضطلع بفعالية بتوفير البنية التحتية الأساسية وتدعم أعدادا متزايدة من منظمي المشاريع ومن منشآت الأعمال التجارية.
    Instauration d'un climat plus propice et participation accrue des entreprises locales. UN تحسين البيئة التمكينية مع زيادة إشراك منظمي المشاريع المحليين.
    Cette situation dissuade en retour les entreprises d'investir dans la sylviculture. UN وهذا يؤدي بدوره إلى إحجام منظمي المشاريع عن الاستثمار في الحراجة.
    Cependant, ce système de liens pouvait souvent être impénétrable pour un entrepreneur issu d'une communauté pauvre. UN إلا أنه قد يتعذر على منظمي المشاريع من المجتمعات الفقيرة، في أحيان كثيرة، النفاذ إلى شبكة الروابط هذه.
    ii) L'initiative a conduit à la mise en place de programmes et d'institutions spécialisées pour le soutien de l'entreprenariat et de l'innovation; UN ما إذا كانت المبادرة قد نجحت في إنشاء برامج ومؤسسات مكرسة لدعم منظمي المشاريع والابتكار؛
    Cette situation tient en partie aux politiques nationales qui n'encouragent pas suffisamment l'esprit d'entreprise, à l'insuffisance de l'infrastructure institutionnelle et au fait que les petites entreprises ne bénéficient pas d'une assistance technique. UN وتعزى هذه الحالة جزئيا إلى السياسات الوطنية التي لا تكون مهيأة على نحو كاف لتشجيع تنظيم المشاريع، وإلى أوجه النقص التي تعتري بناء المؤسسات، وعدم توجيه المساعدة التقنية إلى صغار منظمي المشاريع.
    Ce projet, qui représente un montant de 325 000 dollars, a pour objectif de déterminer les possibilités de partenariat entre les chefs d'entreprises de la région. UN ويهدف تطوير المشاريع الى تحديد فرص مشاركات حقيقية بين منظمي المشاريع الصناعية داخل المنطقة.
    En 1997, les formations entrepreneuriales de ce centre ont accueilli au total 738 participants, dont 57 % de femmes. UN وخلال عام 1997، وفر المركز برامج لتثقيف منظمي المشاريع لعدد إجمالي يصل إلى 738 مشتركا، تمثل الإناث نسبة 57 في المائة منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus