Les plans de relance et les programmes d'ajustement structurel n'ont pas intégré une perspective sexospécifique. | UN | ولم تدرج خطط التعافي وبرامج التكيف الهيكلي منظورا جنسانيا فيها. |
Des centres de liaison ont été créés dans le contexte du programme-cadre < < Genre et développement > > et des politiques sectorielles ont été modifiées pour inclure une perspective sexospécifique. | UN | وقد أنشئت جهات تنسيق في سياق البرنامج الإطاري للتنمية والجنسانية، وعدلت سياسات قطاعية لكي تشمل منظورا جنسانيا. |
Les rapports du Secrétaire général et les résolutions relatives aux questions sociales, économiques et politiques tiennent en général compte de la problématique hommes-femmes. | UN | إذ يرجح أن تعكس تقارير الأمين العام والقرارات ذات الصلة بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية منظورا جنسانيا. |
:: Indiquer si les stratégies de développement et de lutte contre la pauvreté tiennent compte de la problématique hommes-femmes et si elles répondent aux besoins spécifiques des femmes. | UN | :: يُبيَّن ما إذا كانت استراتيجيات التنمية ومكافحة الفقر تتضمن منظورا جنسانيا وتلبي الاحتياجات المحددة للمرأة. |
Nombre et pourcentage de résolutions de l'Assemblée générale faisant référence à la problématique hommes-femmes | UN | عدد قرارات الجمعية العامة التي تشمل منظورا جنسانيا ونسبتها المئوية |
De plus, le projet intègre une démarche soucieuse d'égalité des sexes qui permet aux participants féminins et masculins de poursuivre leur éducation. | UN | ويضاف إلى ذلك أن المشروع يتضمن منظورا جنسانيا يتيح للمشتركين من الجنسين مواصلة تعليمهم. |
Quelques gouvernements rendent compte de la façon dont ils ont inclus une perspective de genre dans l'environnement national et les politiques de développement durable. | UN | فلم يقدّم إلا عدد قليل من الحكومات تقارير عن الكيفية التي أدرجت بها منظورا جنسانيا في سياساتها المتعلقة بالبيئة والاستدامة على الصعيد الوطني. |
Ce rapport a été établi à partir des réponses données par les gouvernements au questionnaire biennal, qui comprenait une perspective sexospécifique. | UN | وقد استند التقرير إلى ردود الحكومات على الاستبيان الذي يجري كل سنتين والذي يعتمد منظورا جنسانيا. |
Ce sont précisément de tels programmes, toutefois, qui appellent d'urgence une perspective sexospécifique. | UN | وإن هذه البرامج على وجه التحديد هي التي تتطلب، بشكل ملح منظورا جنسانيا. |
Veuillez préciser si les programmes existants de lutte contre le VIH/sida comportent une perspective sexospécifique et si des mesures spéciales de prévention ont été mises en place à l'intention des femmes. | UN | 27 - يرجى بيان ما إذا كانت البرامج القائمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتضمن منظورا جنسانيا وما إذا كانت قد وُضعت تدابير وقائية خاصة موجهة للنساء. |
La plus grande organisation d'employés de Norvège, la Confédération norvégienne des syndicats, a intégré une perspective sexospécifique à toutes ses procédures administratives. | UN | وقد أَدرجت أكبر منظمة للموظفين في النرويج، وهي الاتحاد النرويجي لنقابات العمال، منظورا جنسانيا في جميع إجراءاتها الإدارية. |
Les projets du Ministère de l'agriculture, y compris un projet de 15 millions de dollars mené conjointement avec la FAO pour l'élimination définitive de la faim, comprend une perspective sexospécifique et utilise l'égalité homme femme comme un indicateur de l'impact du projet. | UN | وتتضمن المشاريع التي تقوم بها وزارة الزراعة، من بينها مشروع مشترك بمبلغ 15 مليون دولار مع منظمة الأغذية والزراعة عن القضاء على الجوع، منظورا جنسانيا ويستخدم العلاقة بين الجنسين كمؤشر لأثر المشروع. |
Pourcentage de rapports tenant compte de la problématique hommes-femmes | UN | النسبة المئوية للتقارير التي تتضمن منظورا جنسانيا |
Le programme de formation des cadres supérieurs et les cours de gestion de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) tiennent désormais compte de la problématique hommes-femmes. | UN | ويشمل برنامج القيادة التنفيذية ودورات التدريب الإداري لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الوقت الحالي منظورا جنسانيا. |
Figure I Répartition par grande commission des résolutions de l'Assemblée générale faisant référence à la problématique hommes-femmes | UN | مصدر جميع قرارات الجمعية العامة التي تشمل منظورا جنسانيا |
Pourcentage de rapports à la problématique hommes-femmes | UN | النسبة المئوية للتقارير المتضمنة منظورا جنسانيا |
Ainsi, le travail des commissions techniques a contribué à la diminution observée de la proportion de résolutions du Conseil faisant référence à la problématique hommes-femmes. | UN | وبالتالي، أسهم عمل اللجان الفنية في الانخفاض الملاحظ في نسبة قرارات المجلس التي تتضمن منظورا جنسانيا. |
Enfin, 24 pays de la région ont intégré une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans l'analyse et la collecte des statistiques et la diffusion des données. | UN | وأخيرا، أدرج 24 بلدا في المنطقة منظورا جنسانيا في تحليلاتها الإحصائية، وفي جمع البيانات ونشرها. |
Les mesures mises en place pour lutter contre cette violence doivent intégrer une perspective de genre et impliquer l'État, la famille et la communauté. | UN | وذكر أن الاجراءات الرامية إلى التصدي للعنف ضد الأطفال ينبغي أن تشمل منظورا جنسانيا ومشاركة الدولة والأسرة والمجتمع المحلي. |
Dans le choix des politiques et dans l'action des institutions économiques, ainsi que dans l'allocation des ressources, il faut viser la parité afin que les richesses tirées du développement soient partagées également entre hommes et femmes. | UN | وينبغي أن تعتمد جميع السياسات والمؤسسات الاقتصادية فضلا عن المؤسسات المسؤولة عن تخصيص الموارد منظورا جنسانيا يكفل اقتسام عائدات التنمية على قدم المساواة. |
En outre, le Conseil économique et social et ses commissions techniques devraient intégrer de façon plus systématique une démarche tenant compte des sexospécificités. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية أن تدرج على نحو أكثر منهجية منظورا جنسانيا في أعمالها. |
A ce sujet, la Commission Vérité et réconciliation a-t-elle tenu compte du souci de l'égalité des sexes dans le cadre de ses travaux? | UN | وفي هذا الصدد، هل أدمجت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة منظورا جنسانيا في إعمالها؟ |
Le Comité recommande par ailleurs à l'État partie de remettre en route l'Institut national pour la promotion et la protection des droits fondamentaux de l'homme et de s'assurer de la dimension sexospécifique de ses travaux. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لإعادة تنشيط المعهد الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية وكفالة أن يضمِّن عمله منظورا جنسانيا. |