Séminaire de haut niveau sur le nouvel ordre financier mondial dans une perspective régionale | UN | حلقة دراسية رفيعة المستوى بشأن منظور إقليمي للنظام المالي العالمي الناشئ |
La réorganisation aidera donc effectivement l'UNODC à adopter une perspective régionale et thématique des plus cohérentes. | UN | وعليه فإن عملية إعادة التنظيم سوف تساعد المكتب في الواقع على تكوين منظور إقليمي ومواضيعي متكامل حقا. |
Le Centre continuera de suivre, d'analyser et de signaler les conflits potentiels internes et transfrontaliers dans une perspective régionale. | UN | وسيواصل المركز رصد النزاعات المحتملة المحلية والعابرة للحدود وتحليلها والإبلاغ عنها من منظور إقليمي. |
Il contient également une analyse de trois indicateurs de résultats consolidés au plan mondial, assortie d'une analyse complémentaire plus détaillée aux plans sous-régional et régional. | UN | وتحلل ثلاثة من مؤشرات الأداء الموحدة من منظور عالمي وتقدم تحليلاً إضافياً وأكثر تفصيلاً من منظور إقليمي ودون إقليمي. |
En vertu de cette charte, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples est l'instance principale où traiter les problèmes relatifs aux droits de l'homme dans une optique régionale. | UN | ويقضي ذلك الميثاق بأن تكون للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب الولاية الرئيسية لمعالجة قضايا حقوق الإنسان من منظور إقليمي. |
Cependant, du point de vue régional, les progrès demeurent limités dans le domaine de l'évaluation et de la gestion des ressources naturelles et de la pollution de l'environnement. | UN | بيد أن التقدم لا يزال محدودا في مجال تقييم وإدارة الموارد الطبيعية والتلوث البيئي من منظور إقليمي. |
perspectives régionales concernant l'énergie au service d'un développement durable | UN | باء - منظور إقليمي لاستخدام الطاقة لأغراض التنمية المستدامة |
Lorsqu'il est conçu dans une perspective régionale, le développement des infrastructures peut contribuer à l'intégration régionale et à une production à l'échelle de la région. | UN | وعندما تصمم تنمية الهياكل الأساسية من منظور إقليمي فإن بإمكانها أن تسهم في التكامل الإقليمي والإنتاج على نطاق المنطقة. |
Lorsqu'il est conçu dans une perspective régionale, le développement des infrastructures peut contribuer à l'intégration régionale et à une production à l'échelle de la région. | UN | وعندما تصمم تنمية الهياكل الأساسية من منظور إقليمي فإن بإمكانها أن تسهم في التكامل الإقليمي والإنتاج على نطاق المنطقة. |
Lorsqu'il est conçu dans une perspective régionale, le développement des infrastructures peut contribuer à l'intégration régionale et à une production à l'échelle de la région. | UN | وعندما تصمم تنمية الهياكل الأساسية من منظور إقليمي فإن بإمكانها أن تسهم في التكامل الإقليمي والإنتاج على نطاق المنطقة. |
Elle s'est référée à sa méthode de travail, fondée sur une perspective régionale, et à l'importance qu'il y avait de coordonner les efforts afin d'accroître l'efficacité des procédures spéciales. | UN | وأشارت إلى منهجيتها في العمل المستندة إلى منظور إقليمي وإلى أهمية تنسيق الجهود بغية تحسين فعالية الإجراءات الخاصة. |
L'approche israélienne du désarmement est guidée par une perspective mondiale et par une perspective régionale. | UN | يتحدد نهج إسرائيل إزاء مسألة نزع السلاح من خلال منظور إقليمي وعالمي. |
On y a en outre souligné l'importance d'une perspective régionale pour les travaux futurs de la Commission du développement durable. | UN | كما تم التشديد في مؤتمر القمة على أهمية وجود منظور إقليمي في الأعمال المقبلة للجنة التنمية المستدامة. |
On y a aussi souligné l'importance d'une perspective régionale pour le travail futur de la Commission du développement durable. | UN | وتم التشديد في مؤتمر القمة أيضا على أهمية وجود منظور إقليمي في الأعمال المقبلة للجنة التنمية المستدامة. |
Troisièmement, la question du Kosovo doit être abordée dans une perspective régionale. | UN | ثالثا، يجب معالجة مسألة كوسوفو من منظور إقليمي. |
Bien que les conseillers régionaux travaillent au niveau des pays, ils inscrivent les questions concernant les pays dans une perspective régionale. | UN | وعلى الرغم من أن المستشارين اﻹقليميين يعملون على الصعيد القطري، فإنهم يضعون المسائل القطرية داخل إطار منظور إقليمي. |
Il contient également une analyse de cinq indicateurs de résultats consolidés au plan mondial, assortie d'une analyse complémentaire plus détaillée aux plans sous-régional et régional. | UN | وتحلل خمسة من مؤشرات الأداء الموحدة من منظور عالمي وتقدم تحليلاً إضافياً وأكثر تفصيلاً من منظور إقليمي ودون إقليمي. |
Il contient également une analyse de trois indicateurs de résultats consolidés au plan mondial, assortie d'une analyse complémentaire plus détaillée aux plans sous-régional et régional. | UN | وتحلل الوثيقة ثلاثة من مؤشرات الأداء الموحدة من منظور عالمي وتقدم تحليلاً إضافياً وأكثر تفصيلاً من منظور إقليمي ودون إقليمي. |
La poursuite de l'examen des options disponibles et des modalités de mise en œuvre envisageables facilitera l'adoption d'une optique régionale globale réunissant la MINUAD et la MINUS partout où cela sera possible. | UN | وتجري حاليا دراسة خيارات وطرائق العمل المحتملة بما يكفل عمل العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان انطلاقا من منظور إقليمي شامل، حيثما أمكن ذلك. |
:: En tout premier lieu, ils avaient introduit un point de vue régional. | UN | :: أول هذه المجالات وأهمها، أنهم نجحوا في إبراز منظور إقليمي. |
En particulier, la collaboration entre les bureaux régionaux et le siège laisse encore à désirer, les perspectives régionales ne sont pas encore véritablement prises en compte dans les travaux du PNUE et les informations recueillies sur le terrain ne sont pas régulièrement transmises au siège. | UN | وفي حالات كثيرة، لم يبلغ التعاون بين المكاتب الإقليمية والمقر المستوى الأمثل ولم يتحقق بعد إدماج منظور إقليمي في عمل البرنامج ونقل المعارف بانتظام من الميدان إلى المقر. |
Après la levée des sanctions, on s’est attaché à intégrer les projets d’assistance d’urgence à un plan régional à long terme de reconstruction et de relèvement économique. | UN | وعقب رفع الجزاءات، تحول الاهتمام الى دمج مشاريع المساعدة الطارئة في منظور إقليمي أطول أجلا ﻹعادة البناء واﻹنعاش الاقتصادي. |
Cette tâche pourrait être effectuée au niveau régional ou international. | UN | ويمكن القيام بهذا العمل من منظور إقليمي أو عالمي. |
On trouvera au chapitre III du présent rapport un compte rendu détaillé des résultats obtenus, objectif par objectif et à l'échelle régionale. | UN | ويرد في الفرع الثالث من هذا التقرير سرد كامل لﻹنجازات التي تحققت، هدفا هدفا ومن منظور إقليمي. |
Les mécanismes de gestion des catastrophes et d'alerte rapide doivent impérativement avoir une dimension régionale ou mondiale. | UN | ويتعين بالتأكيد إتباع منظور إقليمي أو عالمي في إدارة الكوارث ونظم الإنذار المبكر. |
Le Forum examinerait l'état de l'environnement mondial sous un angle régional et s'efforcerait d'identifier les priorités. | UN | وقال إن المنتدى سوف ينظر في حالة البيئة العالمية من منظور إقليمي وسوف يسعى إلى تحديد الأولويات. |