"منظور البلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • point de vue des pays en développement
        
    • la perspective des pays en développement
        
    • the Perspective of Developing Countries
        
    • point de vue de ces pays
        
    • optique des pays en développement
        
    • angle des pays en développement
        
    L'Institut a examiné ces approches réglementaires du bien-être, de l'habilitation et de la durabilité du point de vue des pays en développement et autres groupes subalternes. UN ونظر المعهد في هذه النُهج التنظيمية من منظور البلدان النامية والمجموعات التابعة من حيث الرفاه والتمكين والاستدامة.
    Les experts étudieront les incidences du commerce électronique sur l'industrie du tourisme du point de vue des pays en développement. UN سيناقش اجتماع الخبراء ما يترتب على التجارة الإلكترونية من آثار على صناعة السياحة من منظور البلدان النامية.
    9. Du point de vue des pays en développement, tout accord d'investissement était en dernière analyse jugé à l'aune de ses incidences positives sur le développement. UN ٩- ومن منظور البلدان النامية يتمثل المحك النهائي ﻷي اتفاق استثماري في مدى ملاءمته للتنمية.
    La réforme mondiale doit être conçue dans la perspective des pays en développement. UN ويجب تناوُل الإصلاح العالمي من منظور البلدان النامية.
    Présentation de son document intitulé < < Codification and Development of International Law in the Perspective of Developing Countries > > au Colloque sur les pays en développement et le droit international, organisé à Beijing par le Ministère des affaires étrangères de Chine, 24-26 août 1992. UN قدم ورقة عن " تقنين القانون الدولي وتطوره من منظور البلدان النامية " في الندوة المعنية بالبلدان النامية والقانون الدولـي، التي عقدتهـــا وزارة خارجية جمهورية الصين في بيجين، 24 - 26 آب/أغسطس 1992.
    Il a été mentionné aussi que, dans les pays en développement touchés, il est rare qu'il existe des bases de données exhaustives reflétant les informations sur l'aide extérieure, ce qui rend difficile toute comparaison du point de vue de ces pays. UN وأشير في الوقت ذاته إلى أن قواعد البيانات الشاملة التي تتضمن معلومات عن المساعدات الخارجية غير متوفرة في البلدان النامية المتأثرة في كثير من الحالات، ما يجعل المقارنة صعبة من منظور البلدان النامية المتأثرة.
    La CNUCED devrait aussi s'efforcer d'introduire l'optique des pays en développement dans un débat essentiellement animé par des organisations non gouvernementales (ONG) du Nord. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يسعى بجدية إلى إدراج منظور البلدان النامية في المناقشة التي تقوم بحفزها في أغلب الأحيان منظمات غير حكومية من بلدان الشمال.
    9. Du point de vue des pays en développement, tout accord d'investissement était en dernière analyse jugé à l'aune de ses incidences positives sur le développement. UN ٩- ومن منظور البلدان النامية يتمثل المحك النهائي ﻷي اتفاق استثماري في مدى ملاءمته للتنمية.
    Compte tenu d'autres questions restées en suspens, il peut être utile d'étudier les avantages et les inconvénients de s'attacher à faire de l'adoption d'une règle du droit inférieur une priorité, à tout le moins du point de vue des pays en développement. UN ومع مراعاة القضايا الأخرى المعلقة، يجدر النظر في الحجج المؤيّدة والحجج المناقضة للمضي قدماً في اعتماد قاعدة الرسم الأدنى باعتبارها أولوية على الأقل من منظور البلدان النامية.
    Si certaines ambiguïtés constructives ont été utiles pour surmonter les différences et avancer dans les négociations, un certain nombre de questions importantes et de paramètres fondamentaux devront néanmoins être résolus ou définis du point de vue des pays en développement, avant et pendant les négociations. UN وبينما ساعدت أوجه الغموض البناءة في التغلب على الخلافات والتقدم بالمفاوضات، سيظل عدد من القضايا الهامة والمعالم الأساسية يحتاج إلى حل من منظور البلدان النامية قبل المفاوضات وفي أثنائها.
    Dans la poursuite de ses objectifs, nous réaffirmons la validité du but central du Programme d'action, qui est de nouer des partenariats autour des objectifs du Millénaire pour le développement du point de vue des pays en développement sans littoral et de transit. UN وفي عملنا على تحقيق أهدافه، نؤكد مجددا صحة الغرض المحوري من برنامج العمل، وهو إقامة شراكات حول الأهداف الإنمائية للألفية من منظور البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر.
    Ces examens ont contribué à faire connaître le point de vue des pays en développement sur les principales questions en négociation et à former un consensus à leur sujet. UN وساعدت هذه الاستعراضات في زيادة الوعي وتحقيق توافق الآراء فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية في المفاوضات من منظور البلدان النامية.
    Il était également proposé d'établir un lien entre le degré de réglementation, la nature des opérations concernées et l'importance de ces opérations pour la stabilité, ce qui était utile du point de vue des pays en développement. UN واقتُرح أيضاً ربط شدة التنظيم بطبيعة الوظائف التي تقوم بها المؤسسات وأهمية تلك الوظائف في تحقيق الاستقرار، وهو أمر مفيد من منظور البلدان النامية.
    Avec l'OCDE dirigeant les activités et le PNUE défendant le point de vue des pays en développement, ce partenariat a le potentiel de rapprocher le Nord et le Sud sur cette question. UN وتنطوي هذه الشراكة بفضل قيادة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للأنشطة الجارية، وإدراج برنامج البيئة منظور البلدان النامية في المسألة، وتنطوي هذه الشراكة على إمكانيات رأب الانقسام بين الشمال والجنوب بشأن هذه المسالة.
    e) Réaliser des études sur l'efficacité énergétique, en examinant la question du point de vue des pays en développement. UN (ﻫ) أن يجري دراسات في مجال كفاءة الطاقة، بدراسة المسألة من منظور البلدان النامية.
    Étant donné qu'il n'existe pas de définition convenue de la notion d'économie verte, la CNUCED devrait faire preuve de vigilance en vue d'en déceler les aspects qui pourraient avoir des conséquences néfastes du point de vue des pays en développement. UN وبالنظر إلى أنه لا يوجد تعريف متفق عليه لمفهوم " الاقتصاد الأخضر " ، ينبغي للأونكتاد أن يعالج هذه المسألة بحذر من أجل تحديد الجوانب الممكنة التي قد تكون لها آثار سلبية من منظور البلدان النامية.
    5. Est consciente qu’il importe d’établir des liens, une collaboration et une coopération avec les autres institutions de recherche et les universités dans les pays en développement afin de faciliter l’échange de données d’expérience et de pratiques optimales, de manière à intégrer la perspective des pays en développement à toutes les activités de l’Université; UN ٥ - تقر بأهمية إقامة صلات مع مؤسسات البحوث والجامعات اﻷخرى في البلدان النامية والتعاون معها تيسيرا لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات من أجل إدخال منظور البلدان النامية في صلب أنشطة الجامعة؛
    5. Est consciente qu'il importe d'établir des liens, une collaboration et une coopération avec les autres institutions de recherche et les universités dans les pays en développement afin de faciliter l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales, de manière à intégrer la perspective des pays en développement à toutes les activités de l'Université; UN ٥ - تقر بأهمية إقامة صلات مع مؤسسات البحوث والجامعات اﻷخرى في البلدان النامية والتعاون معها تيسيرا لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات من أجل إدخال منظور البلدان النامية في صلب أنشطة الجامعة؛
    :: Le chapitre 3 ( < < Environnement juridique > > ) examine la législation en matière de prix de transfert dans un contexte mondial et cherche à identifier les principaux problèmes pratiques dans la perspective des pays en développement. UN :: ويستعرض الفصل 3 ( " البيئة القانونية " ) التشريعات المتعلقة بتسعير التحويل في سياق عالمي، ويسعى إلى تحديد المسائل العملية الرئيسية من منظور البلدان النامية.
    Présentation du document intitulé " Codification and development of international law in the Perspective of Developing Countries " au Colloque sur les pays en développement et le droit international, organisé à Beijing par le Ministère des affaires étrangères de la République populaire de Chine, 24-26 août 1992. UN قدم ورقة عن " تقنين القانون الدولي وتطوره من منظور البلدان النامية " في الندوة المعنية بالبلدان النامية والقانون الدولـي التي عقدتهـــا وزارة خارجية جمهورية الصين الشعبية في بيجين في الفترة من ٢٤ الى ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٢؛
    Il importerait maintenant de se placer dans l'optique des pays en développement et des pays en transition en étudiant les groupements (districts industriels/parcs technologiques), les réseaux et les partenariats stratégiques (entre entreprises du même pays et entre entreprises nationales et entreprises étrangères) existant dans ces pays et de chercher à comprendre les éléments moteurs, les processus et les résultats d'une telle coopération. UN وسيكون من المهم اﻵن تقديم منظور البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق دراسات بشأن التكتلات )المناطق الصناعية/مجمعات التكنولوجيا( والشبكات والشراكات الاستراتيجية )بين الشركات في نفس البلد وكذلك بين الشركات المحلية والشركات اﻷجنبية( في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لفهم القوى الدافعة إلى هذا التعاون بين الشركات وعملياته ونتائجه.
    Cette table ronde a porté sur les principales questions qui se posent dans le domaine de la facilitation des échanges et sur les progrès réalisés par le groupe de négociation de l'OMC chargé de cette question sous l'angle des pays en développement sans littoral. UN وتناول هذا الاجتماع القضايا الأساسية المتعلقة بتيسير التجارة والتقدم الذي أحرزه فريق تفاوض منظمة التجارة العالمية المعني بتيسير التجارة، آخذاً في الاعتبار منظور البلدان النامية غير الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus