La SADC encourage également ses États membres à intégrer une perspective sexospécifique à différents niveaux de prises de décision. | UN | والجماعة تشجع الدول الأعضاء فيها أيضا على إدماج منظور جنساني على مختلف مستويات صنع القرار. |
une perspective sexospécifique a été adoptée dans les processus de réforme de 10 pays. | UN | وقد اكتمل إدماج منظور جنساني في عمليات الإصلاح في عشرة بلدان. |
Leur indépendance et leur impartialité doivent reposer sur une perspective reflétant la problématique hommes-femmes. | UN | ولا بد أن يكون اعتماد منظور جنساني من ركائز استقلالهم وحيادهم. |
Les programmes multilatéraux et bilatéraux dans les domaines de la sécurité et du développement devraient tenir compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وينبغي أن يُدرج منظور جنساني في البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالأمن والتنمية. |
Elle a été fondée en 1991 pour promouvoir le développement en Afrique sous l'angle de l'égalité des sexes. | UN | أبانتو منظمة للدعوة في المجال الجنساني والسياسات العامة أُنشئت عام 1991 لتعزيز التنمية في أفريقيا من منظور جنساني. |
Enfin, sa délégation se félicite de ce que le Rapporteur spécial ait introduit une perspective de genre dans son analyse. | UN | وأخيراً، قالت إن وفد بلدها يثني على اشتمال التقرير على منظور جنساني في تحليلاته. |
une perspective sexospécifique avait été intégrée au processus de suivi. | UN | ولاحظت تضمين عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل منظور جنساني. |
De même, celles œuvrant dans le domaine des droits des minorités et des questions liées à la discrimination raciale devraient veiller à intégrer une perspective sexospécifique dans leurs travaux et leurs programmes. | UN | كذلك ينبغي أن تضمن المؤسسات التي تُعنى بحقوق الأقليات وقضايا التمييز العنصري، توخي منظور جنساني في عملها وبرامجها. |
Destinée aux enfants et adolescents, elle permet d'aborder dans une perspective sexospécifique le respect de la différence et de proposer des formes de relations non sexistes, non exclusives et en participation. | UN | وهي تستهدف الأطفال والمراهقين الذين شارفوا سن البلوغ، وترمي من منظور جنساني إلى احترام الاختلاف، وتقترح أشكالاً من العلاقات التشاركية غير القائمة على التحيز الجنساني وغير الإقصائية. |
Les changements climatiques doivent être placés dans une perspective sexospécifique si l'on veut obtenir des résultats efficaces, durables et équitables. | UN | كما يجب إيلاء منظور جنساني لتغير المناخ إذا أريد تحقيق نتائج فعالة ومستديمة ومنصفة. |
3.2 La volonté d'intégration d'une perspective sexospécifique | UN | الالتزام بدمج منظور جنساني ضمن مسار الأنشطة الرئيسية |
:: L'intégration d'une perspective sexospécifique à toutes les politiques du Gouvernement royal, permettant de présenter au reste de la région les meilleures pratiques; | UN | إدماج منظور جنساني في صلب الأنشطة الرئيسية لجميع سياسات الحكومة الملكية مما يتيح منهاجا للعمل لتبيان أفضل الممارسات بمواقع أخرى في المنطقة؛ |
À cet égard, nous considérons que la problématique hommes-femmes doit être prise en compte dans la conception des activités de gestion des risques liés aux catastrophes et leur mise en œuvre, à toutes les étapes. | UN | ونسلّم، في هذا الصدد، بضرورة إدراج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة أخطار الكوارث. |
Les délégations ont souligné la nécessité de mieux appréhender toute la complexité de la question des < < rapatriés > > , notamment dans la perspective de la problématique hommes-femmes. | UN | وشددت الوفود على ضرورة تحسين استيعاب جميع تعقيدات قضايا `العائدين ' ، بما في ذلك من خلال اتباع منظور جنساني. |
La Division de statistique établit également un nouveau manuel sur les statistiques ventilées par sexe qui mettra l'accent sur l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les statistiques nationales. | UN | وتعكف شعبة الإحصاءات أيضا على إعداد دليل جديد عن الإحصاءات الجنسانية يركز على إدماج منظور جنساني في الإحصاءات الوطنية. |
Conformément à l'exigence de son mandat d'intégrer dans ses travaux une perspective fondée sur l'égalité des sexes, elle veillera à ce que les vues des femmes appartenant à des minorités soient pleinement prises en compte. | UN | وتلبيةً لأحد مقتضيات الولاية المتمثل في اعتماد منظور جنساني في عملها، ستحرص على التعبير عن جميع آراء نساء الأقليات. |
Les intervenants ont examiné les grandes questions concernant la réalisation des droits des personnes handicapées du point de vue de l'égalité des sexes. | UN | وناقش المتكلمون القضايا الرئيسية المتصلة بإقرار حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من منظور جنساني. |
Pour offrir un environnement sûr dans lequel une femme témoin se sent encouragée à raconter son histoire, il faut intégrer une perspective de genre dans les programmes de protection des témoins. | UN | ووجود بيئة مأمونة تشجع المرأة الشاهدة على تقديم روايتها يتطلب إدماج منظور جنساني في برامج حماية الشهود. |
Un certain nombre d'examens de DSRP ont été réalisés sous l'angle des sexospécificités. | UN | وقد تم الاضطلاع بعدد من استعراضات ورقات استراتيجية الحد من الفقر من منظور جنساني. |
Nous devons faire en sorte que ces problèmes soient définis plus clairement dans une optique d'égalité entre les sexes. | UN | ونحن في حاجة إلى توفير قدر أكبر من الوضوح في تعيين هذه المشاكل والتحديات من منظور جنساني. |
< < Soulignant la nécessité d'appliquer une optique non sexiste lors de l'élaboration et de l'exécution de programmes et politiques concernant l'Afghanistan; > > | UN | " وإذ تؤكد على الحاجة إلى إدراج منظور جنساني لدى صوغ وتنفيذ البرامج والسياسات " |
:: Former une centaine de techniciens, hommes et femmes, dans 26 zones naturelles protégées, qui sont chargés de vulgariser les méthodes de gestion de microentreprises; | UN | :: اتباع منظور جنساني في تدريب حوالي 100 فني في 26 محمية طبيعية ليصبحوا مدربين في مجال إدارة المشاريع الصغرى؛ |
Le cas échéant, il s'attachera en particulier à intégrer la dimension hommes-femmes dans les travaux du programme, notamment dans le cadre de ses avis. | UN | وسيولي الاهتمام، حسب الاقتضاء، لإدماج منظور جنساني في عمل البرنامج بما يشمل ما يسديه المكتب من مشورة. |
De même, les juges ne font pas preuve d'une aptitude à examiner les affaires dans une optique sexospécifique. | UN | كما أن القضاء غير مؤهل لمناولة القضايا المعروضة عليه من منظور جنساني. |
Le Département des affaires politiques, par exemple, vient de mettre un point final à son premier rapport bisannuel sur son plan d'action pour l'intégration de la perspective hommes-femmes dans toutes ses activités. | UN | فقد أنجزت إدارة الشؤون السياسية، مثلا، التقرير نصف السنوي الأول عن خطة عملها من أجل دمج منظور جنساني في أنشطتها. |
Consciente qu'il faut tenir compte des différences entre les sexes dans la conception et la mise en œuvre de toutes les phases de la gestion des catastrophes, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة إدراج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الأزمات، |