"منظور عالمي" - Traduction Arabe en Français

    • une perspective mondiale
        
    • plan mondial
        
    • une perspective globale
        
    • niveau mondial
        
    • point de vue mondial
        
    • l'échelle mondiale
        
    • a global perspective
        
    • approche mondiale
        
    • mondiales à partir
        
    • point de vue global
        
    • une optique mondiale
        
    Nous devons, a-t-il dit, en tant que race humaine, veiller à ce que ces ressources soient gérées dans une perspective mondiale et en fonction des besoins mondiaux. UN إذ قال إنه يتعين علينا، نحن الجنس البشري، أن نكفل إدارة هذه الموارد على أساس منظور عالمي شامل ووفقا للاحتياجات العالمية الشاملة.
    Nos objectifs spécifiques, y compris nos efforts en faveur du Pacifique, seront envisagés et suivis dans une perspective mondiale. UN وإن أهدافنا المحددة، بما في ذلك جهودنا للعمل في نطاق المحيط الهادئ، سينظر إليها، وستتابع، من منظور عالمي.
    L'Union européenne est en train de façonner, de manière significative, l'avenir de l'Europe; au plan mondial, sa contribution est également importante. UN فالاتحاد اﻷوروبي يصوغ، بطريقة بارزة، مستقبل أوروبا ويسهم اسهامات هامة من منظور عالمي.
    Il contient également une analyse de trois indicateurs de résultats consolidés au plan mondial, assortie d'une analyse complémentaire plus détaillée aux plans sous-régional et régional. UN وهي تُحلل ثلاثة مؤشرات أداء موحدة من منظور عالمي وتُقدم تحليلاً إضافياً وأكثر تفصيلاً من منظور دون إقليمي وإقليمي.
    Les programmes et outils pédagogiques devraient également adopter une perspective globale validant l'apport de chaque région du monde à la connaissance et à la civilisation. UN وينبغي للمناهج والمواد التعليمية أيضاً أن تنطلق من منظور عالمي واسع يعترف بالمساهمات العالمية في المعرفة والحضارة.
    En tant qu'arrangement régional établi au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, l'OSCE reconnaît que l'ONU joue un rôle de chef de file dans tous les aspects de la lutte contre le terrorisme au niveau mondial. UN وإن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوصفها تنظيما إقليميا في إطار الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، تدرك أن الأمم المتحدة تؤدي الدور الرئيسي في جميع مسائل مكافحة الإرهاب في منظور عالمي.
    J'ai fait cela sachant que d'autres délégations, en entendant parler de ce qui se passait dans notre partie du monde, nous avaient également placés dans une perspective mondiale. UN وقد فعلت ذلك بعد أن ادركت أن الوفود الاخرى، بسماعها عن الاحداث والمواقف في الجزء الذي نعيش فيه من العالم، تضعنا في منظور عالمي أيضا.
    Des mesures importantes ont été prises, mais les progrès demeurent inégaux si on les envisage dans une perspective mondiale. UN وعلى الرغم من أن خطوات هامة قد اتخذت، فإن التقدم يظل غير متكافئ من منظور عالمي.
    La Roumanie est elle aussi convaincue que, dans le monde actuel, la paix et la sécurité doivent être envisagées dans une perspective mondiale. UN وتتشاطر رومانيا الاقتناع بضرورة معالجة السلم والأمن في العالم المعاصر من منظور عالمي.
    Aussi le problème doit-il être examiné dans une perspective mondiale. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى التصدي للمشكلة من منظور عالمي.
    Il convient d'analyser la migration dans une perspective mondiale et globale, au-delà des frontières. UN ويجب تحليل الهجرة من منظور عالمي وشامل، أي منظور يتجاوز الحدود.
    Outre les efforts nationaux et bilatéraux et les autres démarches concertées, une perspective mondiale est nécessaire pour renforcer une action efficace. UN وإضافة إلى الجهود الوطنية والتوجهات التعاونية الثنائية وغيرها، تقوم الحاجة إلى منظور عالمي لتحسين الإجراءات الناجعة.
    Il contient également une analyse de trois indicateurs de résultats consolidés au plan mondial, assortie d'une analyse complémentaire plus détaillée aux plans sous-régional et régional. UN وتحلل ثلاثة من مؤشرات الأداء الموحدة من منظور عالمي وتقدم تحليلاً إضافياً وأكثر تفصيلاً من منظور إقليمي ودون إقليمي.
    Il contient également une analyse de cinq indicateurs de résultats consolidés au plan mondial, assortie d'une analyse complémentaire plus détaillée aux plans sous-régional et régional. UN وتحلل خمسة من مؤشرات الأداء الموحدة من منظور عالمي وتقدم تحليلاً إضافياً وأكثر تفصيلاً من منظور إقليمي ودون إقليمي.
    1. Analyse au plan mondial (voir l'annexe, tableau 5 et fig. 3) UN 1- التحليل من منظور عالمي (انظر المرفق، الجدول 5 والشكل 3)
    1. Analyse au plan mondial (voir l'annexe, tableau 9) UN 1- التحليل من منظور عالمي (انظر المرفق، الجدول 9)
    Il importait également de se placer dans une perspective globale et de prendre pleinement en compte la participation des États à des organisations et à des instruments régionaux. UN ومن المهم أيضا الحفاظ على منظور عالمي وايلاء عناية تامة لمشاركة الدول في المنظمات والصكوك الإقليمية.
    Situation en matière d'alignement des PAN (au niveau mondial) UN حالة مواءمة برامج العمل الوطنية (من منظور عالمي)
    Pour un autre cependant, il faut parvenir à adopter un point de vue mondial, au-delà des étroites perspectives nationales et régionales. UN ومع ذلك فقد شدد متكلم آخر على ضرورة تحقيق منظور عالمي يتجاوز المنظورات الوطنية و/أو الإقليمية الضيقة.
    On y examine les problèmes de maltraitance des personnes âgées à l'échelle mondiale, à partir des études réalisées au cours des 20 dernières années. UN وهو يستعرض المسائل المتعلقة بسوء معاملة كبار السن من منظور عالمي قائم على الدراسات التي أجريت خلال العشرين سنة الماضية.
    Une conférence sur le sujet < < Regional development in the Alps-Adriatic area in a global perspective > > faisait partie des activités autrichiennes et internationales visant à marquer l'Année européenne du dialogue interculturel et l'Année internationale des langues. UN 74 - وعقد مؤتمر عن " التنمية الإقليمية في منطقة جبال الألب والبحر الأدرياتيكي من منظور عالمي " كجزء من الأنشطة النمساوية والدولية للاحتفال بالسنة الأوروبية للحوار بين الثقافات والسنة الدولية للغات.
    approche mondiale de la situation en matière de prolifération : évaluation des outils et des problèmes UN ' ' منظور عالمي لخارطة الانتشار - تقييم للأدوات ومشاكل السياسات``
    Toutes les parties devraient dépasser leurs positions respectives et envisager, d'un point de vue global et de manière ouverte et constructive, le moyen de concrétiser la réforme. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تتجاوز مواقفها الفردية، وأن تعيد النظر في إيجاد مخرج لإصلاح مجلس الأمن، من منظور عالمي وبعقلية منفتحة وأسلوب بناء.
    Les effectifs proposés pour le chapitre 2 du budget de l'exercice biennal 2012-2013 ont été calculés dans une optique mondiale en tenant compte des besoins à Genève. UN تتحدد مستويات التوظيف المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 في إطار الباب 2 من منظور عالمي بما في ذلك جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus