"منظور نوع" - Traduction Arabe en Français

    • la problématique
        
    • considérations liées aux
        
    • équité entre les
        
    • la perspective de
        
    • critères de
        
    :: Le modèle de formation sur la problématique hommes-femmes à l'intention des Instituts supérieurs de pédagogie (IPEDS). UN :: إدراج نموذج للتدريب على التعامل مع منظور نوع الجنس في معاهد إعداد المعلمين.
    la problématique hommes-femmes est présente dans l’éducation, la santé, la nutrition, l’approvisionnement en eau et l’assainissement. UN وينعكس منظور نوع الجنس في التعليم والصحة والتغذية والمياه واﻹصحاح البيئي.
    La CNUCED a organisé un atelier interne pour discuter des moyens d’incorporer les questions intéressant les femmes à ses activités et d’intégrer la problématique hommes-femmes en tant que question intersectorielle. UN ونظم اﻷونكتاد حلقة عمل داخلية لمناقشة وسائل وطرائق مراعاة منظور نوع الجنس في أنشطة اﻷونكتاد وإدماج منظور الجنس باعتباره قضية شاملة للعديد من القطاعات.
    166. Le Comité s'est déclaré favorable à l'intégration des considérations liées aux sexospécificités à l'échelle du système. UN ١٦٦ - وأعربت اللجنة عن تأييدها ﻹدماج منظور نوع الجنس في المنظومة.
    ∙ Il faudrait s'employer davantage à recenser et diffuser les données d'expérience tirées de l'intégration des considérations liées aux spécificités, notamment sur le plan des stratégies et des meilleures pratiques. UN • ينبغي زيادة جمع وتقاسم الخبرات في مجال إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، بما في ذلك الاستراتيجيات الناجحة وأفضل الممارسات.
    En outre, il évalue l'impact des politiques de santé et de protection sociale du point de vue de l'équité entre les sexes. UN وتقوم أيضا بتقييم أثر السياسات المتعلقة بالصحة والرعاية من منظور نوع الجنس.
    L'intégration de la perspective de genre doit être une tâche de conduite et faire l'objet d'un dispositif de controlling. UN وينبغي أن يصبح إدماج منظور نوع الجنس مهمة سلوكية وأن يخضع لجهاز مراقبة.
    Pendant l'exercice biennal, on s'attachera à étudier les différences de mortalité chez les enfants selon le sexe et à analyser, en particulier selon des critères de sexe, les taux et tendances des migrations internationales. UN وسيتم التركيز أثناء فترة السنتين على إجراء دراسة لجوانب معدلات الوفيات حسب الجنس في مرحلة الطفولة وعلى تحليل مستويات، واتجاهات الهجرة الدولية ولا سيما من منظور نوع الجنس.
    Le Programme d'action préconise en outre l'intégration de la problématique hommes/femmes dans les activités de chaque organisme ainsi que la désignation de responsables des questions relatives à l'égalité entre les sexes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يطلب منهاج العمل إدراج منظور نوع الجنس في صميم اﻷعمال وتوفير الجهات المحورية المعنية به في كل وكالة.
    Élaboration d'un protocole ou d'un guide méthodologique concernant l'intégration de la problématique hommes-femmes aux programmes en faveur des migrantes. UN :: بروتوكول عمل أو دليل منهجي لإدخال منظور نوع الجنس في العمل مع المهاجرات.
    On s'est également employé à intégrer la problématique de la parité hommes-femmes dans les actions de lutte contre le sida. UN وبذلت أيضا جهود ﻹدراج منظور نوع الجنس في برامج فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    iii) Le Conseil souhaitera peut-être recommander la mise en place de systèmes de gestion financière permettant de suivre la nature et la portée des aspects interdisciplinaires de la problématique hommes-femmes et du rôle des femmes dans le développement, et la consultation des responsables des programmes pour l’établissement de nouveaux budgets et de nouveaux systèmes de classement. UN ' ٣ ' قد يرغب المجلس في التوصية بأن تكون لدى نظم اﻹدارة المالية القدرة على رصد طبيعة ومدى دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وتنمية المرأة، بوصفهما موضوعا شاملا لعدة قطاعات، وبأن يستشار موظفو البرامج لدى وضع المخططات الميزانوية والتصنيفية الجديدة.
    En 1992, UNIFEM a mis au point le programme sur la question féminine de la Communauté de développement de l’Afrique australe, programme global qui vise à intégrer la problématique hommes-femmes dans le développement en dispensant une formation à l’analyse sexospécifique à l’intention des fonctionnaires des ministères, des organismes nationaux et des organisations non gouvernementales féminines. UN وأعد الصندوق برنامج منظور نوع الجنس للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في عام ١٩٩٢، وهو مشروع شامل يهدف إلى إدماج اهتمامات منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية بتقديم التدريب على تحليل منظور نوع الجنس إلى الموظفين العاملين في الوزارات الحكومية واﻵليات الوطنية والمنظمات غير الحكومية النسائية.
    2. Exhorté le Conseil américain pour le développement intégré (CIDI) à tenir compte de la perspective de la problématique de l'égalité des sexes dans l'établissement et l'exécution des projets de développement. UN ٢ - حث مجلس الدول اﻷمريكية المعني بالتنمية المتكاملة على مراعاة منظور نوع الجنس في صياغة وتنفيذ المشاريع اﻹنمائية؛
    Ce rapport contient également des informations concernant la suite donnée au Programme d'action de Beijing et l'intégration des considérations liées aux sexospécificités, et un aperçu, à l'échelon régional, des activités de suivi. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن متابعة منهاج العمل وإدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، كما يقدم منظورا إقليميا بشأن المتابعة.
    Le programme de travail de la Commission de la condition de la femme prévoit que la Commission procédera chaque année à une évaluation concernant les progrès réalisés par les organismes des Nations Unies sur le plan de l'intégration des considérations liées aux sexospécificités. UN وينص جدول أعمال لجنة مركز المرأة على إجراء استعراض سنوي لمدى مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'Assemblée générale est saisie chaque année d'un rapport sur la suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et l'intégration des considérations liées aux sexospécificités. UN وتتلقى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Le Comité a recommandé au Gouvernement de poursuivre ses efforts pour intégrer dans toutes ses réformes les considérations liées aux sexospécificités. UN ٣٤١ - وتوصي اللجنة بأن تواصل الحكومة جهودها الرامية إلى إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في جميع إصلاحاتها.
    Le Comité a recommandé au Gouvernement de poursuivre ses efforts pour intégrer dans toutes ses réformes les considérations liées aux sexospécificités. UN ٣٤٢ - وتوصي اللجنة بأن تواصل الحكومة جهودها الرامية إلى إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في جميع إصلاحاتها.
    1997 : Intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes les politiques et tous les programmes des organismes des Nations Unies UN 1997: مراعاة إدماج منظور نوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة
    Les systèmes électoraux et les moyens permettant de réformer les pratiques des partis politiques afin de tenir compte d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes devraient être examinés plus avant. UN ووجد أن هناك حاجة لمزيد من البحوث حول النظم الانتخابية وسبل ووسائل إصلاح ممارسات اﻷحزاب السياسية من منظور نوع الجنس.
    L'analyse fait également ressortir que, dans la mise en œuvre de la réforme, il faudra aussi veiller à prendre en compte la perspective de l'égalité des sexes au niveau national. UN والتقييم يؤكد كذلك أن تكفل، لدى تنفيذ الإصلاح، مراعاة منظور نوع الجنس علي الصعيد الوطني أيضا.
    Pendant l'exercice biennal, on s'attachera à étudier les différences de mortalité chez les enfants selon le sexe et à analyser, en particulier selon des critères de sexe, les taux et tendances des migrations internationales. UN وسيتم التركيز أثناء فترة السنتين على إجراء دراسة لجوانب معدلات الوفيات حسب الجنس في مرحلة الطفولة وعلى تحليل مستويات، واتجاهات الهجرة الدولية ولا سيما من منظور نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus