Les systèmes portatifs de défense aérienne sont également inclus. | UN | ويشمل ذلك أيضا منظومات الدفاع الجوي المحمولة؛ |
En outre, certains participants ont souligné qu'il importait d'étendre les contrôles aux systèmes portatifs de défense aérienne. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية منظومات الدفاع الجوي التي يحملها الإنسان. |
Les systèmes portatifs de défense aérienne étaient compris dans le Registre comme une exception, ce système d'armes intéressant les groupes terroristes tout en constituant également, par ailleurs, un moyen légitime de défense pour les État | UN | وتم إدراج منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفرد بوصفها استثناء، لأن ذلك النوع من منظومة الأسلحة جذاب للجماعات الإرهابية، بينما، من الناحية الأخرى، يمثل أيضا وسيلة شرعية للدفاع بالنسبة للدول. |
Une autre recommandation importante est celle qui préconise de ranger les systèmes de défense aérienne portatifs dans la catégorie des missiles et lance-missiles. | UN | وثمة توصية هامة أخرى تتمثل في إدراج منظومات الدفاع الجوي المحمولة في السجل تحت فئة القذائف أو نُظُم إطلاق القذائف. |
La communauté internationale doit donc réserver un traitement spécial à la question des systèmes portatifs de défense aérienne. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي إذن تطبيق معالجة خاصة على مسألة منظومات الدفاع الجوي المحمولة. |
Elles acquerront des systèmes portatifs de défense aérienne, des roquettes et des missiles perfectionnés provenant d'États qui appuient le terrorisme. | UN | فهي ستحصل على منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وعلى الصواريخ والقذائف المتطورة من الدول التي تقدم لها الدعم. |
Nous sommes favorables à l'inclusion dans ce Registre d'une sous-catégorie couvrant un type d'arme très sensible - les systèmes portatifs de défense aérienne. | UN | ونؤيد إدراج سلاح بالغ الحساسية، هو منظومات الدفاع الجوي المحمولة، كفئة فرعية في السجل. |
Le haut niveau de participation a bien montré le sérieux avec lequel les États considèrent la menace que font peser les systèmes portatifs de défense aérienne. | UN | فقد أكد حجم المشاركة مدى الجدية التي تنظر بها الدول إلى خطر منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف. |
Ainsi, la prolifération des systèmes portatifs de défense aérienne a de quoi inquiéter. | UN | وإن انتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف يبعث على قلق خاص. |
Enfin, nous relevons qu'au titre du point 7 de l'ordre du jour, une délégation a souhaité que soit examinée la question des systèmes portatifs de défense aérienne. | UN | وأخيراً، نحيط علماً بأن أحد الوفود طلب، في إطار البند 7 من جدول الأعمال، مناقشة مسألة منظومات الدفاع الجوي المحمولة. |
À l'instar de nombre des orateurs qui se sont exprimés ce matin même et hier, je voudrais évoquer ici les systèmes portatifs de défense aérienne, dits MANPADS. | UN | ومثلما فعل عدد من المتحدثين هذا الصباح ويوم أمس، أود أن أشير إلى منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد. |
Les systèmes portatifs de défense aérienne constituent manifestement une menace pour la sécurité internationale. | UN | ومن الواضح أن منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد تشكِّل خطراً على الأمن الدولي. |
Ces normes devraient porter sur le contrôle à l'exportation de systèmes portatifs de défense aérienne et, en particulier, l'interdiction du transfert de ces armes à des acteurs non étatiques. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعايير مراقبة الصادرات من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، وأن تحظر بوجه خاص نقل هذه الأسلحة لجهات فاعلة من غير الدول. |
Depuis 2004, les importations et les exportations de systèmes portatifs de défense aérienne font l'objet de notifications de la part des États membres. | UN | واعتباراً من عام 2004، أصبحت الدول الأعضاء تُخطر عن وارداتها وصادراتها من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد. |
La communauté internationale doit donc prévoir un traitement particulier dans le cas des systèmes portatifs de défense aérienne. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي إذاً أن يتعامل بطريقة خاصة مع قضية منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد. |
:: Les armes légères et de petit calibre (ALPC), y compris les systèmes de défense aérienne portatifs; | UN | :: الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك منظومات الدفاع الجوي المحمولة؛ |
Il fallait veiller à ce que ces systèmes ne soient transférés qu'à des États pouvant rendre dûment compte de leur mise en lieu sûr. | UN | لذا تدعو الحاجة إلى العمل على عدم نقل منظومات الدفاع الجوي إلا إلى الدول القادرة على حفظها بشكل صحيح فقط. |
Le régime iraquien a de manière habituelle posté des systèmes de défense aérienne à proximité d'habitations civiles. | UN | ﻷن النظام العراقي لا يزال يضع منظومات الدفاع الجوي وبشكل منتظم بالقرب من مساكن المدنيين. |
Dans le cadre de l'antiterrorisme, nous attachons une importance particulière au contrôle des systèmes de défense antiaérienne portatifs. | UN | وفي سياق مكافحة الإرهاب، نولي اهتماما خاصا لكفالة السيطرة على منظومات الدفاع الجوي المحمولة. |
De même, nous soutenons l'initiative de l'Australie visant à aborder la question des MANPADS (systèmes portables de défense antiaérienne) à la Conférence du désarmement. | UN | وكذلك نؤيد مبادرة أستراليا الرامية إلى تناول مسألة منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف في مؤتمر نزع السلاح. |
1. Missiles surface-air, y compris les systèmes antiaériens portables (MANPADS) | UN | 1 - قذائف سطح - جو، بما في ذلك منظومات الدفاع الجوي المحمولة؛ |
Le Ministère de la défense avait aussi participé, de concert avec les États membres de la CEI, à la mise en œuvre d'un train de mesures pour renforcer les contrôles concernant le transfert de systèmes de défense aérienne portatifs, le stockage, la fabrication, l'utilisation et la cession d'armes, de munitions et d'explosifs ainsi que l'utilisation d'éléments et de matières servant à fabriquer des armes de destruction massive. | UN | وقامت وزارة الدفاع أيضا بتنفيذ مجموعة تدابير بالاقتران مع الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لتعزيز الضوابط بشأن نقل منظومات الدفاع الجوي المحمولة ظهرا؛ وتخزين وصنع واستخدام الأسلحة والذخائر والمتفجرات والتخلص منها؛ وبشأن استعمال مكونات ومواد مُستخدمَة لصنع أسلحة الدمار الشامل. |
Dans le but de réduire ce type d'arme, nous appelons à un effort multilatéral de façon que les États qui en disposent ne stockent qu'un nombre raisonnable de systèmes portatifs de défense antiaérienne (MANPADS). | UN | وفي سبيل تخفيض المخزون من هذا النوع من الأسلحة ندعو إلى تعبئة الجهود المتعددة الأطراف حتى تقوم الدول التي تمتلك هذه الأسلحة بتخزين عدد معقول فقط من منظومات الدفاع الجوي المحمولة. |
La Turquie maintient que la communauté internationale doit agir avec détermination en vue d'améliorer la sécurité des stocks et de renforcer le contrôle des exportations dans des pays qui importent ou fabriquent de tels systèmes. | UN | وتصر تركيا على رأيها بأن على المجتمع الدولي أن يتصرف بصورة حاسمة لتحسين أمن المخزونات وتعزيز ضوابط التصدير في بلدان تقوم باستيراد وتصنيع منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف. |
Les vols d'armes, notamment de systèmes antiaériens portables à dos d'homme (MANPADS), dans les entrepôts de l'armée libyenne et leur transfert à l'étranger aggravent considérablement le risque terroriste. | UN | وتؤدي سرقة الأسلحة، لا سيما منظومات الدفاع الجوي المحمولة، من مخازن الجيش الليبي وإعادة شحنها مرة أخرى إلى الخارج إلى زيادة حادة في خطر الإرهاب. |
La communauté internationale doit également rester vigilante face à la multiplication des systèmes portables de défense aérienne, qui deviennent plus aisément accessibles pour des agents non étatiques. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يظل متيقظا أيضا حيال تزايد وفرة منظومات الدفاع الجوي المحمولة لدى الجهات من غير الدول. |