"منظِّمات" - Traduction Arabe en Français

    • femmes chefs d
        
    • femmes d
        
    • chefs d'entreprise
        
    Il convient de fournir un appui aux femmes chefs d'entreprise. UN وينبغي توفير الدعم للنساء منظِّمات المشاريع.
    ii) Appuyer la mise en place de mesures novatrices d'aide financière à l'intention des femmes chefs d'entreprise telles que l'octroi de crédits spéciaux; UN `2` دعم الحوافز المالية المبتكرة المقدمة إلى النساء منظِّمات المشاريع، مثل الخطوط الائتمانية الخاصة؛
    Elle gérait aussi, selon des modalités comparables, le fonds Mahila Udyam Nidhi en faveur des femmes chefs d'entreprise. UN وبالمثل، أدار المصرف أيضاً مشروع ماهيلا اوديام نيدهي لمساعدة منظِّمات المشاريع.
    Accès des femmes chefs d'entreprise au crédit UN إمكانية حصول منظِّمات المشاريع على الائتمانات
    Le Conseil des femmes entrepreneurs de la Chambre de commerce et d'industrie du Viet Nam continue d'appuyer les activités et de protéger les intérêts des femmes d'affaires. UN 56 - يواصل مجلس منظِّمات المشاريع التابع لغرفة التجارة والصناعة في فييت نام دعم الأنشطة وحماية مصالح منظِّمات المشاريع.
    La part des chefs d'entreprise femmes est plus élevée à la fin des années 90 qu'au début de la décennie. UN وأصبح نصيب منظِّمات المشاريع أكبر في نهاية التسعينات بالمقارنة مع بداية العقد.
    Les experts ont noté que les femmes chefs d'entreprise devaient surmonter davantage d'obstacles que leurs homologues masculins. UN ولاحظ الخبراء أن منظِّمات المشاريع يواجهن عقبات في الحصول على الائتمانات لا يواجهها الرجال.
    :: Soutenir les associations industrielles qui ont des contacts avec les femmes chefs d'entreprise; UN :: دعم الجمعيات الصناعية مع توعية منظِّمات المشاريع
    En Pologne, les bureaux nationaux et régionaux de l'emploi peuvent allouer des fonds aux femmes chefs d'entreprise. UN وفي بولندا، يمكن لمكاتب العمل الوطنية والجهوية تقديم أموال للنساء منظِّمات المشاريع.
    Un autre projet d'appui aux femmes chefs d'entreprises pour la période 2009-2012 est destiné aux femmes qui possèdent ou gèrent des entreprises. UN 61 - وتقوم فييت نام بتنفيذ مشروع يتعلق بدعم تطوير منظِّمات المشاريع في الفترة 2009-2012.
    57. Les experts ont examiné les problèmes que les femmes chefs d'entreprise rencontraient pour obtenir des crédits. UN 57- نظر الخبراء في المشاكل التي تواجهها منظِّمات المشاريع في الحصول على الائتمانات.
    Le Parlement hondurien envisageait de créer une banque populaire pour les femmes, afin d'améliorer l'accès des femmes chefs d'entreprise aux crédits à moyen et à long terme dans les zones rurales et urbaines. UN وينظر كونغرس هندوراس في إنشاء مصرف شعبي للمرأة لتحسين فرص حصول منظِّمات المشاريع على الائتمان المتوسط والطويل الأجل في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    Les femmes chefs d'entreprise sont considérées présenter un risque élevé en raison de leurs garanties insuffisantes, de leur faible capitalisation et de l'absence d'information financière. UN وتعد منظِّمات المشاريع مجموعة يمثل التعامل معها مجازفة كبيرة لعدم كفاية ما يقدمنه من ضمانات ولتدني رأس مالهن وافتقارهن إلى المعلومات المالية.
    9. Les gouvernements sont invités en outre à faire en sorte que les institutions financières nationales s'intéressent au marché mal desservi que représentent les femmes chefs d'entreprise, notamment en leur accordant des crédits spéciaux. UN 9- تشجَّع الحكومات أيضاً على ضمان وصول خدمات المؤسسات المالية المحلية إلى شريحة النساء من منظِّمات المشاريع اللاتي يفتقرن إلى الخدمات وذلك بطرائق منها توفير خطوط ائتمان خاصة لمنظِّمات المشاريع.
    iii) Favoriser la création de liens entre les prêteurs et les prestataires de services d'aide aux entreprises afin de soutenir les femmes chefs d'entreprise. UN `3` التشجيع على إقامة الروابط بين المقرضين والجهات التي توفر خدمات تنمية الأعمال التجارية من أجل دعم النساء منظِّمات المشاريع.
    L'Association des femmes entrepreneurs du Kazakhstan est devenue membre de l'Association mondiale des femmes chefs d'entreprise et fait partie du Comité d'organisation pour la préparation du prochain Congrès mondial des femmes rurales. UN وقد أصبح اتحاد منظِّمات المشاريع في كازاخستان عضوا في الاتحاد العالمي لمنظِّمات المشاريع، وهو عضو في اللجنة التنظيمية للتحضير للمؤتمر العالمي القادم لنساء الريف.
    Prenant acte du rapport de la Commission du secteur privé et du développement intitulé " Libérer la capacité d'entreprendre : mettre le monde de l'entreprise au service des pauvres " , qui a notamment souligné le rôle important des femmes chefs d'entreprise dans la croissance économique des pays en développement, UN " وإذ ترحب بتقرير لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية، المعنون " إطلاق روح عملية تنظيم المشاريع الحرة: تسخير الأعمال التجارية من أجل الفقراء " ، الذي يؤكد، في جملة أمور، على دور منظِّمات المشاريع الحرة في تحقيق التنمية الاقتصادية في البلدان النامية،
    De nouvelles activités ont commencé en Ouganda en vue de l'extension aux districts ruraux des capacités nationales d'information et de services d'appui en matière de technologie de l'information et de la communication, afin de mieux servir les industries locales, l'accent étant particulièrement mis sur l'appui fourni aux femmes chefs d'entreprises. UN وقد بدأت أنشطة جديدة في أوغندا لتوسيع القدرات الوطنية في مجال دعم المعلومات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بحيث تشمل المقاطعات الريفية، وذلك من أجل تقديم خدمة أفضل إلى الصناعات المحلية، مع التركيز بشكل خاص على دعم النساء منظِّمات المشاريع.
    Par ailleurs, les microentreprises, principalement du secteur informel, jouent également un rôle important dans la réduction de la pauvreté parce qu'elles offrent à des millions de pauvres, y compris aux femmes chefs d'entreprises, des pays en développement, la seule occasion d'être employés et de gagner des revenus. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع المنشآت الصغيرة جدا، ومعظمها في القطاع غير الرسمي، بدور هام في الحد من الفقر لأنها كثيرا ما تكون الفرصة الوحيدة المتاحة في البلدان النامية لملايين الفقراء، بمن فيهم منظِّمات المشاريع، للحصول على عمل وعلى دخل.
    En outre, le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République soutient et accompagne le secteur privé des femmes en vue de la création du Forum des femmes du Mercosur, organisation non gouvernementale qui a été très active au niveau national et dans les pays membres, principalement parmi les femmes chefs d'entreprise. UN وفي الوقت نفسه فإن أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية تشجع وتشارك القطاع الخاص النسائي في إنشاء فرع باراغواي من المحفل النسائي للسوق المشتركة للجنوب، وهو منظمة غير حكومية لها مشاركة نشطة وطنية وفي البلدان الأعضاء، ولا سيما بين منظِّمات المشاريع.
    Ces femmes d'affaires étudient sérieusement les avantages que peut leur procurer Internet, en particulier en matière de commerce électronique, pour élargir leur éventail de fournisseurs. UN وتنظر منظِّمات المشاريع هؤلاء جديا في المزايا التي يمكن أن توفرها شبكة الإنترنت لمشاريعهن التجارية، وبخاصة التجارة الإلكترونية التي تسمح لهن بزيادة إمكانية اختيارهن للموردين(63).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus