"منع استغلال" - Traduction Arabe en Français

    • prévenir l'exploitation
        
    • prévention de l'exploitation
        
    • empêcher l'exploitation
        
    • de lutter contre l'exploitation
        
    • empêcher que
        
    • la suppression de l'exploitation
        
    • la prévention de
        
    • prévention de la pornographie
        
    • prévenir et de combattre l'exploitation
        
    Ils menaient en outre des activités d'information en vue de prévenir l'exploitation des enfants, les exactions à leur encontre et les mauvais traitements dont ils sont victimes. UN وقام هؤلاء أيضا بأنشطة للتوعية بشأن مسائل حماية الطفل من أجل منع استغلال الأطفال وإيذائهم وإهمالهم.
    La définition de principes moraux de portée mondiale devrait permettre de prévenir l'exploitation des conflits pour en retirer un gain financier; UN فلا بد من منع استغلال الصراعات لتحقيق مكاسب مالية، وذلك من خلال تطوير أخلاقيات عالمية؛
    L'assistance fournie aux Etats membres dans le cadre de leurs efforts pour assurer à chacun l'accès à un enseignement de base de qualité est un facteur qui contribue dans une large mesure à la prévention de l'exploitation des enfants. UN إن مساعدة الدول اﻷعضاء على تيسير السبيل لتلقي تعليم أساسي جيد هي عامل رئيسي في منع استغلال اﻷطفال.
    La responsabilisation de la famille est considérée comme l'outil le plus efficace pour empêcher l'exploitation des enfants et les abus dont ils sont victimes. UN ورئي أن تمكين اﻷسرة يعتبر أكثر اﻷدوات فعالية في منع استغلال وإيذاء اﻷطفال.
    Ayant adhéré en 2013 à la Convention n° 182 de l'Organisation internationale du Travail sur les pires formes de travail des enfants, le Myanmar appliquera scrupuleusement la Convention afin de lutter contre l'exploitation des enfants. UN 97- وأوضحت أن ميانمار، بعد انضمامها إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال في عام 2013، تقوم بتنفيذ الاتفاقية بإخلاص من أجل منع استغلال الأطفال.
    L'État doit créer des mécanismes de contrôle pour empêcher que la main-d'œuvre de ce secteur soit exploitée par des entreprises et des individus sans scrupules. UN فعلى الدولة أن توجد آليات للرصد بغية منع استغلال القطاع غير المنظم من قبل المؤسسات والأعمال والأفراد الذين لا ضمير لهم.
    Article 6: la suppression de l'exploitation des femmes 136 - 169 29 UN المادة 6: منع استغلال المرأة 136-169 34
    Afin de prévenir l'exploitation des travailleuses, les autorités accordent des permis de séjour temporaire qui ne peuvent pas être prolongés. UN وحتى يتسنى منع استغلال العمال، اقتصرت السلطات على إصدار تراخيص إقامة لا يمكن تمديدها.
    Délits visant à prévenir l'exploitation sexuelle des personnes UN اﻷفعال التي تم تجريمها بقصد منع استغلال اﻷفراد في اﻷغراض الجنسية
    Il s'inquiète aussi du fait que l'État partie n'entreprend que peu d'actions pour prévenir l'exploitation de la prostitution et s'attaquer à ses causes profondes, ainsi que de l'absence de mesures de protection et d'assistance offertes aux victimes de la traite et de l'exploitation. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء قصور الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل منع استغلال الدعارة ومعالجة أسبابها الجذرية، إلى جانب عدم توفير الحماية والمساعدة لضحايا الاتجار والاستغلال.
    En renforçant encore la démocratie et l'état de droit en Turquie, le Gouvernement vise à prévenir l'exploitation de certaines questions par les terroristes, tel le PKK. UN وترمي الحكومة، عن طريق زيادة توطيد الديمقراطية وسيادة القانون في تركيا، إلى منع استغلال المنظمات الإرهابية مثل مؤتمر الحرية والديمقراطية الكردستاني لقضايا معينة.
    L'Ordonnance sur les crimes prévoit plusieurs infractions qui visent à prévenir l'exploitation des femmes à des fins sexuelles. UN 105 - ينص تشريع الجرائم على تجريم عدد من الأفعال الجرمية بهدف منع استغلال الأشخاص لأغراض جنسية.
    Un guide d'information sur la prévention de l'exploitation des travailleuses migrantes sera publié sous peu. UN وسوف ينشر عما قريب دليل معلومات بشأن منع استغلال وايذاء العاملات المهاجرات.
    Cela dit, elle informe le Comité qu'un nouveau projet de loi sur la prévention de l'exploitation sexuelle des mineurs a été soumis à l'Assemblée législative. UN بيد أنها أخبرت اللجنة بأن مشروع قانون جديد بشأن منع استغلال القاصرين جنسيا قد قُدم للهيئة التشريعية.
    En outre, les enfants étaient encouragés à s'associer aux efforts de prévention de l'exploitation sexuelle d'enfants de leur âge à des fins commerciales. UN كما يشجّع الأطفال على المشاركة في الجهود الرامية إلى منع استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية.
    Veuillez également expliquer si des mesures ont été prises pour empêcher l'exploitation de la prostitution et la traite des femmes, notamment en diminuant le recours aux services de prostitution. UN كما يرجى توضيح ما إذا اتُخذت أي تدابير من أجل منع استغلال النساء في البغاء والاتجار بهن، بما في ذلك تقليص الطلب على البغاء.
    Il est également préoccupé par l'absence de mesures visant à empêcher l'exploitation de la prostitution et à s'attaquer à ses causes profondes et par l'insuffisance de la protection et des services accessibles aux femmes victimes de cette exploitation. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى الجهود الرامية إلى منع استغلال البغاء والتصدي لأسبابه الجذرية، وعدم توفير الحماية والخدمات للنساء ضحايا هذا النوع من الاستغلال.
    20. Salue la décision du Haut Commissariat de mettre en place un code de conduite pour le personnel humanitaire afin de lutter contre l'exploitation des réfugiés, et plus particulièrement contre leur exploitation sexuelle; UN 20 - ترحب بما قررته المفوضية من وضع مدونة قواعد سلوك لموظفي المساعدة الإنسانية ترمي إلى منع استغلال اللاجئين وبخاصة استغلالهم جنسيا؛
    19. Salue la décision du Haut Commissariat pour les réfugiés de mettre en place un code de conduite pour le personnel humanitaire afin de lutter contre l'exploitation des réfugiés, et plus particulièrement contre leur exploitation sexuelle; UN 19 - ترحب بما قررته المفوضية من وضع مدونة قواعد سلوك لموظفي المساعدة الإنسانية ترمي إلى منع استغلال اللاجئين وبخاصة استغلالهم جنسيا؛
    Il invite de nouveau les mêmes États à empêcher que les éléments et groupes extrémistes et terroristes en question se servent de leur territoire et de leurs lois pour se procurer des capitaux et des armes et se livrer à toute autre activité susceptible de porter atteinte à la sécurité et à l'intégrité de pays tiers. UN كما يدعو مجددا هذه الدول إلى منع استغلال هذه العناصر والجماعات المتطرفة واﻹرهابية ﻷراضيها وقوانينها للحصول على المال والسلاح، وممارسة أية نشاطات أخرى تهدد أمن وسلامة الدول.
    la suppression de l'exploitation des femmes UN منع استغلال المرأة
    92. Le Comité prend note de la modification de 1997 de la loi sur les mineurs en ce qui concerne la prévention de la pornographie impliquant des enfants. UN 92- وتحيط اللجنة علماً بالتعديل الصادر في عام 1997 لقانون الأحداث بشأن منع استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    13. Encourage les États Membres à collaborer afin de prévenir et de combattre l'exploitation sexuelle des enfants, par: UN 13- تشجّع الدول الأعضاء على أن تتعاون من أجل منع استغلال الأطفال جنسيا ومكافحته، من خلال ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus