"منع الأعمال" - Traduction Arabe en Français

    • prévenir les actes
        
    • prévenir et
        
    • sur la prévention
        
    • empêcher les actes
        
    • de prévention des actes
        
    • la prévention des actes
        
    • réprimer les actes
        
    • prévention et répression des actes
        
    • interdiction D
        
    Le séminaire a également souligné combien il était important d'échanger des informations afin de prévenir les actes malveillants commis par des terroristes. UN كما أكَّدت الحلقة الدراسية أهمية تبادل المعلومات من أجل منع الأعمال الإيذائية التي يرتكبها الإرهابيون.
    C'est dans ce cadre que la communauté internationale doit déployer tous les efforts possibles pour prévenir les actes de terrorisme qui cherchent à attaquer des personnes et des biens protégés. UN وذلك هو الإطار الذي يجب على المجتمع الدولي أن يبذل فيه جميع الجهود الرامية إلى منع الأعمال الإرهابية التي تسعى للهجوم على الأشخاص والسلع الخاضعة للحماية.
    On s'intéresse tout particulièrement à l'efficacité des mesures visant à prévenir les actes de terrorisme qui compromettent la sûreté des passagers et des équipages et la sécurité des navires. UN وقد ركز الاهتمام على مدى ملاءمة تدابير منع الأعمال الإرهابية، التي تهدد أمن المسافرين والأطقم وسلامة السفن.
    17. Demande à tous les États de coopérer pour prévenir et réprimer les actes terroristes; UN 17 - تهيب بجميع الدول أن تتعاون على منع الأعمال الإرهابية وقمعها؛
    Il faut par conséquent insister sur la prévention et ne pas se borner à adopter des mesures de répression des actes de terrorisme. UN واختتم قائلا إن وفده يعتقد أن المكافحة الفعالة للإرهاب ينبغي أن تتناول أيضا أسبابه؛ وبالتالي ينبغي ترجيح منع الأعمال الإرهابية على مجرد قمعها.
    :: Il est résolu à faire tout son possible pour empêcher les actes et activités relevant du terrorisme dans le Royaume. UN وتلتزم حكومة تايلند ببذل قصارى جهدها من أجل منع الأعمال والأنشطة الإرهابية في المملكة.
    Le Programme de prévention des actes de terrorisme commis au moyen de substances chimiques, bactériologiques, radiologiques, nucléaires et explosives est essentiellement axé sur la formation et la sensibilisation des forces de maintien de l'ordre. UN ويركز برنامج منع الأعمال الإرهابية المرتكبة بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية وبالمتفجرات أساسا على التدريب والتوعية لدى مؤسسات إنفاذ القانون.
    À notre avis, la communauté internationale devrait prêter davantage attention à la prévention des actes terroristes en mer. UN ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس المزيد من الاهتمام لمسألة منع الأعمال الإرهابية في عرض البحر.
    Même si toutes les unités susmentionnées ont aussi pour fonction de prévenir les actes terroristes, elles n'interviennent en général que lorsque l'infraction a été commise. UN وعلى الرغم من أن الوحدات المذكورة أعلاه قادرة على المشاركة في منع الأعمال الإرهابية فإن عملها يبدأ عادة عند وقوع الحدث.
    Tout service de renseignement qui reçoit des informations les communique aux autres services fédéraux et des États en vue de prévenir les actes de terrorisme. UN وتتبادل وكالات الاستخبارات ما تتلقاه من معلومات مع الوكالات الشقيقية على الصعيد الاتحادي وعلى مستوى الولايات بغية منع الأعمال الإرهابية.
    Le Conseil de sécurité a également établi que la paix internationale obligeait à prévenir les actes de terrorisme d'ampleur catastrophique. UN وخلص مجلس الأمن أيضاً إلى أن السلم الدولي يحتم منع الأعمال الإرهابية ذات الأبعاد الكارثية.
    Le Conseil de sécurité a également établi que la paix internationale obligeait à prévenir les actes de terrorisme d'ampleur catastrophique. UN وخلص مجلس الأمن أيضاً إلى أن السلم الدولي يحتم منع الأعمال الإرهابية ذات الأبعاد الكارثية.
    Il a également continué de collaborer avec le Comité contre le terrorisme pour renforcer la capacité de l'État de prévenir les actes de terrorisme tant à l'intérieur du pays qu'à l'étranger. UN كما واصلت العمل مع لجنة مكافحة الإرهاب بغية تعزيز قدرة الدولة على منع الأعمال الإرهابية سواء داخل كينيا أو في مناطق أخرى.
    La délégation des États-Unis reconnaît le rôle central que joue l'Organisation des Nations Unies s'agissant de coordonner l'action antiterroriste des États Membres et de renforcer leur capacité de prévenir les actes de terrorisme. UN وأضافت أن وفد بلدها يعترف بالدور المركزي للأمم المتحدة في تنسيق جهود الدول الأعضاء لمكافحة الإرهاب ودعم قدرة الدول على منع الأعمال الإرهابية.
    Premièrement, ils soutiennent que leur capacité de prévenir les actes terroristes et d'enquêter sur ceux-ci est étroitement liée au renforcement de leurs pouvoirs de surveillance. UN وتدعي الدول في المقام الأول بأن قدرتها على منع الأعمال الإرهابية والتحقيق فيها مرتبطة ارتباطا وثيقا بزيادة صلاحيات المراقبة.
    17. Demande à tous les États de coopérer pour prévenir et réprimer les actes terroristes; UN 17 - تهيب بجميع الدول أن تتعاون على منع الأعمال الإرهابية وقمعها؛
    Cette loi, qui est entrée en vigueur le 30 mai 2002, porte sur la prévention et la répression des actes de terrorisme. UN وينص القانون الذي سيبدأ نفاذه في 30 أيار/مايو 2002 على منع الأعمال الإرهابية ومكافحتها.
    Des accords bilatéraux et multilatéraux entre les services chargés de l'ordre public de différents États autorisent l'échange de données personnelles censé aider à empêcher les actes de terrorisme et à poursuivre leurs auteurs. UN وتسمح الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المبرمة بين وكالات إنفاذ القانون في مختلف الدول بتقاسم البيانات الشخصية التي يعتقد أنها قد تفيد في منع الأعمال الإرهابية وملاحقة مرتكبيها.
    Dans le cadre de son Programme de prévention des actes de terrorisme commis au moyen de substances chimiques, bactériologiques, radiologiques, nucléaires et explosives, INTERPOL entreprend des activités de formation et de sensibilisation auprès des responsables de l'application des lois. UN ٦١ - وتركز منظمة الإنتربول، في إطار برنامج منع الأعمال الإرهابية المرتكبة بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية وبالمتفجرات، على التدريب وزيادة الوعي لدى موظفي إنفاذ القوانين.
    7) Développer la coopération bilatérale pour la prévention des actes terroristes et la réaction à ces actes. UN `7 ' تطوير التعاون الثنائي بغية منع الأعمال الإرهابية، وكذلك التصدي للأفعال الإرهابية.
    prévention et répression des actes de terrorisme dirigés contre les transports maritimes UN ألف - منع الأعمال الإرهابية ضد النقل البحري وقمعها
    interdiction D'AGIR D'UNE MANIERE QUI POURRAIT ETRE UN " منع اﻷعمال التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus