"منع الإرهابيين من الحصول" - Traduction Arabe en Français

    • empêcher les terroristes d'acquérir
        
    • empêcher des terroristes d'avoir accès
        
    • priver les terroristes des
        
    • empêcher des terroristes d'acquérir
        
    Il est on ne peut plus urgent, en effet, de faire le nécessaire pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires. UN ومن الضروري منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية.
    Nous soutenons également toutes les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs et des techniques connexes. UN كما نؤيد جميع التدابير التي ترمي إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والتكنولوجيات المتصلة بها.
    :: empêcher les terroristes d'acquérir des informations et l'expertise concernant la prolifération. UN :: منع الإرهابيين من الحصول على المعلومات والخبرة المتصلة بالانتشار.
    Moyens d'empêcher les terroristes d'acquérir des matières radiologiques et des armes de destruction massive. UN منع الإرهابيين من الحصول على مواد إشعاعية وعلى أسلحة الدمار الشامل.
    Il conviendrait en particulier d'empêcher des terroristes d'avoir accès à des matières fissiles pouvant servir à la fabrication de bombes radiologiques (dites < < bombes sales > > ). UN وأشار إلى أنه ينبغي على وجه الخصوص منع الإرهابيين من الحصول على المواد الانشطارية التي يمكن أن تستخدم في صنع القنابل القذرة.
    Pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires, il est impératif de renforcer la sûreté des matières fissiles entreposées dans les installations nucléaires. UN وإن السبيل إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية هو تعزيز أمن المواد القابلة للانشطار والمخزونة في المرافق النووية.
    Il est devenu on ne peut plus urgent d'empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires. UN ولقد أصبح منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية أكثر إلحاحا مما كان عليه من قبل.
    Les États membres de l'UE appuient fermement toutes les mesures appropriées dont le but est d'empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires. UN وتؤيد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بقوة جميع التدابير المناسبة الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية.
    Afin de contribuer à empêcher les terroristes d'acquérir des matières radioactives, davantage d'États devraient adhérer à cette Convention, au Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN ومن أجل المساعدة على منع الإرهابيين من الحصول على المواد المشعة، ينبغي لعدد أكبر من الدول أن تنضم إلى هذه الاتفاقية، وإلى مدونة قواعد السلوك التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة، والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Afin de contribuer à empêcher les terroristes d'acquérir des matières radioactives, davantage d'États devraient adhérer à cette Convention, au Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN ومن أجل المساعدة على منع الإرهابيين من الحصول على المواد المشعة، ينبغي لعدد أكبر من الدول أن تنضم إلى هذه الاتفاقية، وإلى مدونة قواعد السلوك التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة، والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Elle soutient toutes les mesures destinées à empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires, biologiques et chimiques ou des matières qui y sont liées, leurs vecteurs ainsi que des matières radiologiques. UN وهو يؤيد جميع التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية أو المواد المرتبطة بها، ووسائل إيصالها والمواد الإشعاعية.
    Les ministres ont exprimé leur satisfaction face au consensus des États sur les mesures destinées à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN 186 - أعرب الوزراء عن اقتناعهم بالتوافق العام بين الدول حول الإجراءات التي تستهدف منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur satisfaction face au consensus des États sur les mesures destinées à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN 147 - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن ارتياحهم لتوافق الآراء بين الدول حول التدابير التي تستهدف منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    En 2008, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a continué à participer aux efforts internationaux déployés pour empêcher les terroristes d'acquérir et d'utiliser des armes de destruction massive et d'avoir des activités connexes. UN 1 - واصلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في عام 2008، إسهامها في الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل واستخدامها، والأنشطة ذات الصلة.
    À ce propos, les États parties ont été invités à se consulter et à coopérer, à la fois bilatéralement et au niveau régional, pour empêcher les terroristes d'acquérir et d'utiliser des armes chimiques. UN وفي هذا الصدد، دعا المؤتمر الاستعراضي الثاني الدول الأطراف إلى التشاور والتعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي على إيجاد سبل منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة كيميائية و/أو استخدامها.
    Les pays coopèrent pour renforcer leurs capacités individuelles et collectives en vue d'empêcher les terroristes d'acquérir des matériels nucléaires, de leur refuser de leur donner asile et de leur apporter un appui financier ou autre, d'échanger des informations sur les activités terroristes, de collaborer dans le domaine de la détection et de la répression et de faire face aux conséquences d'une attaque. UN وتتعاون الدول المشاركة على تعزيز قدراتها الفردية والجماعية على منع الإرهابيين من الحصول على المواد النووية وحرمانهم من الملاذ الآمن والدعم المالي وغيره وتبادل المعلومات عن الأنشطة الإرهابية والتعاون في المسائل المتعلقة بإنفاذ القانون، ومعالجة العواقب المترتبة على أي هجوم.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur satisfaction vis-à-vis du consensus des États sur les mesures destinées à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN 207 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن اقتناعهم بالتوافق العام بين الدول حول الإجراءات التي تستهدف منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Comme il est souligné, notamment, dans la Déclaration de Riyad adoptée à la Conférence internationale pour lutter contre le terrorisme tenue en février 2005, il faut notamment renforcer les mesures internationales destinées à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et soutenir le rôle de l'ONU dans ce domaine. UN وثمة حاجة إلى تعزيز التدابير الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ودعم دور الأمم المتحدة في هذا المجال، وهي حاجة شُدد عليها في سياقات عدة منها إعلان الرياض الذي اعتمد في المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب الذي عقد في شباط/فبراير 2005.
    Par ailleurs, la République bolivarienne du Venezuela reconnaît la menace que le trafic et l'utilisation illicites de systèmes portatifs de défense aérienne peuvent représenter pour l'aviation civile et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et elle appuie les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir ces systèmes ou d'y avoir accès. UN إن جمهورية فنـزويلا البوليفارية تدرك الخطر الذي يشكله النقل غير المشروع لأنظمة الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن على الطيران المدني وعلى صون السلم والأمن الدوليين. وهي تدعم التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على هذه الأنظمة أو الوصول إليها.
    Il conviendrait en particulier d'empêcher des terroristes d'avoir accès à des matières fissiles pouvant servir à la fabrication de bombes radiologiques (dites < < bombes sales > > ). UN وأشار إلى أنه ينبغي على وجه الخصوص منع الإرهابيين من الحصول على المواد الانشطارية التي يمكن أن تستخدم في صنع القنابل القذرة.
    priver les terroristes des moyens de commettre des attentats UN منع الإرهابيين من الحصول على وسائل تنفيذ الهجمات
    Nous pensons que l'élimination complète des armes nucléaires peut empêcher des terroristes d'acquérir de telles armes. UN وبهذه الإزالة وحدها يمكن، في اعتقادنا، منع الإرهابيين من الحصول عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus