"منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية" - Traduction Arabe en Français

    • la prévention du VIH
        
    • prévenir le VIH
        
    • prévention des infections à VIH
        
    En Afrique, elle est engagée dans un large éventail d'activités d'éducation, notamment dans les domaines de la prévention du VIH/sida et des soins directs aux personnes vivant avec le sida. UN وتنخرط المنظمة في أفريقيا مع مجموعة كبيرة من الأكليروسات التثقيفية بما في ذلك في مجالات منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتقديم الرعاية المباشرة للأشخاص المصابين بالإيدز.
    D'autres projets mis en place dans la région sont axés sur la prévention du VIH/sida, du paludisme et d'autres maladies. UN وتركز مشاريع أخرى في المنطقة على منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى.
    En Haïti, le Fonds fait porter l'essentiel de ses efforts sur la prévention du VIH/sida chez les jeunes et les adolescents. UN وفي هايتي، يركز الصندوق على أنشطة منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تستهدف الشباب والمراهقين.
    d) De concevoir et de mettre en œuvre des programmes adaptés aux femmes visant à prévenir le VIH/sida, et d'inclure dans ces stratégies les groupes de femmes défavorisées et marginalisées tels que les prostituées et les femmes migrantes. UN (د) إعداد وتنفيذ برامج تراعي الخصوصيات الجنسانية وتهدف إلى منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتشمل الفئات المحرومة والمهمشة من النساء، كالمهاجرات والعاملات في البغاء في هذه الاستراتيجيات.
    Les efforts de prévention des infections à VIH ne parviennent pas, en particulier, à rejoindre les personnes les plus exposées au risque. UN 29 - وهناك إخفاق في جهود منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين أكثر الفئات تعرضا لخطر الإصابة.
    Compte tenu du rôle des hommes et de l'influence qu'ils exercent lorsque les femmes doivent prendre des décisions relatives à leur santé reproductive, les programmes appuyés par le Fonds ciblent différents groupes d'hommes, qui vont des soldats aux chefs religieux : on cherche à les impliquer dans des activités axées sur la prévention du VIH et à obtenir d'eux qu'ils participent davantage à la vie familiale. UN إدراكا لدور الرجال وتأثيرهم في القرارات التي تتخذها النساء بشأن الصحة الإنجابية، فقد استهدفت البرامج المدعومة من الصندوق مجموعات مختلفة من الرجال، منهم الجنود ورجال الدين، وسعت إلى إشراكهم في الجهود الرامية إلى منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتشجيع مشاركة الذكور بشكل أكبر في الحياة الأسرية.
    Jusqu'à présent, il a mis sur pied dans tout le pays quatre forums interecclésiastiques consacrés à la prévention du VIH/sida. UN وقد تم حتى الآن تنظيم أربعة منتديات مشتركة بين الكنائس بشأن منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء البلد.
    Les bureaux de l'UNICEF facilitent également de plus en plus les rencontres entre les gouvernements et les représentants de la société civile afin de traiter de problèmes tels que la prévention du VIH/sida, la traite et la violence à l'égard des enfants. UN وأصبحت مكاتب اليونيسيف أيضا تقوم على نحو متزايد بدور في تيسير الجمع بين الحكومات وهيئات المجتمع المدني لمعالجة قضايا من بينها منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والاتجار بالأطفال وممارسات العنف ضدهم.
    La santé en matière de sexualité et la santé procréative des adolescents constituent une question intersectorielle dans le plan de financement pluriannuel, qui insiste à la fois sur la prévention du VIH/sida et sur la prévention des grossesses précoces chez les jeunes. UN ومسألة الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين هي مسألة تمس جميع الجوانب التي يشملها الإطار التمويلي المتعدد السنوات الذي يؤكد على منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومنع حدوث حمل مبكِّر بين الشباب.
    Pour terminer la Directrice exécutive a noté qu'elle était sur le point de participer à une conférence de presse pour annoncer un don généreux de 57 millions de dollars de la Fondation Bill & Melinda Gates, destiné à financer des programmes de santé de la reproduction pour les adolescents, y compris la prévention du VIH/sida, dans quatre pays d'Afrique. UN واختتمت المديرة التنفيذية كلمتها بالإشارة إلى أنها ستعقد لتوها مؤتمرا صحفيا تعلن فيه عن منحة سخية قدرها 57 مليون دولار مقدمة من مؤسسة بِل وميلِندا غيتز لدعم الصحة الإنجابية للمراهقين ومن بينها منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أربعة بلدان بأفريقيا.
    Pour terminer la Directrice exécutive a noté qu'elle était sur le point de participer à une conférence de presse pour annoncer un don généreux de 57 millions de dollars de la Fondation Bill & Melinda Gates, destiné à financer des programmes de santé de la reproduction pour les adolescents, y compris la prévention du VIH/sida, dans quatre pays d'Afrique. UN واختتمت المديرة التنفيذية كلمتها بالإشارة إلى أنها ستعقد لتوها مؤتمرا صحفيا تعلن فيه عن منحة سخية قدرها 57 مليون دولار مقدمة من مؤسسة بِل وميلِندا غيتز لدعم الصحة الإنجابية للمراهقين ومن بينها منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أربعة بلدان بأفريقيا.
    Dans le cadre de ce partenariat, l'Institut a rédigé deux résumés sur le sujet, l'un sur le rôle des prestataires de santé génésique dans la prévention du VIH/sida, et l'autre sur les besoins en matière de santé génésique des séropositifs, 2003-2007. UN وعن طريق هذه الشراكة، أعد المعهد تقريرين موجزين عن الموضوع، أحدهما عن دور مقدمي خدمات الصحة الإنجابية في منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والآخر عن احتياجات الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مجال الصحة الإنجابية، وذلك في الفترة 2003-2007.
    d) Mener des activités de sensibilisation aux priorités organisationnelles de l'UNICEF, y compris la prévention du VIH/sida chez les enfants et les adolescents, le développement intégré des jeunes enfants, et la diminution de la violence et des mauvais traitements à l'encontre des enfants et des femmes; UN (د) الدعوة للأولويات التنظيمية لليونيسيف بما في ذلك منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بين الأطفال والمراهقين، والتنمية المتكاملة للطفولة المبكرة وتخفيض العنف وسوء المعاملة المرتكبين ضد الطفل والمرأة؛
    On citera en outre la collaboration avec l'Open Society Institute pour le renforcement des capacités dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, en Serbie et au Monténégro, avec la Fondation Ford pour la prévention du VIH/sida en Asie et dans le Pacifique et le renforcement des capacités institutionnelles en Afrique, et avec la Fondation Coca-Cola en Bolivie. UN ومن بين الأمثلة على تمتين أواصر الشراكة تعاون البرنامج الإنمائي مع معهد المجتمع المفتوح على بناء القدرات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود، ومع مؤسسة فورد في مجال منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في آسيا والمحيط الهادئ، وبناء قدرات المؤسسات في أفريقيا، ومع مؤسسة كوكا كولا في بوليفيا.
    Tout le monde le reconnaît, les préservatifs sont un des moyens les plus efficaces de prévenir le VIH et les autres maladies sexuellement transmissibles et une place centrale est donc accordée aux préservatifs à la fois masculins et féminins dans le cadre des efforts de prévention du VIH qui sont déployés auprès des hommes et des femmes sexuellement actifs. UN 29 - تحظى الرفالات باعتراف عن النطاق العالمي بأنها أحد أكثر الطرق فعالية في منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وتعد الرفالات الذكرية والأنثوية على السواء عناصر هامة في جهود الوقاية من الفيروس بين الرجال والنساء الناشطين جنسيا.
    Les actions de prévention des infections à VIH et des comportements à risques chez les adolescents n'ayant pas autant porté leurs fruits que les efforts déployés pour prévenir la transmission materno-fœtale du VIH, les intervenants ont instamment prié l'UNICEF d'élaborer des stratégies de programmes adaptés aux adolescents. UN 16 - ولوحظ أن الجهود التي تستهدف منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومنع السلوكيات الضارة فيما بين صغار المراهقين لم يحالفها نفس النجاح الذي حالف جهود منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وعليه حث المتكلمون اليونيسيف على صياغة استراتيجيات برنامجية ملائمة موجهة للمراهقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus