"منع الاحتيال" - Traduction Arabe en Français

    • de prévention de la fraude
        
    • la prévention de la fraude
        
    • la prévention des fraudes
        
    • empêcher la fraude
        
    • pour prévenir la fraude
        
    • de prévention des fraudes
        
    • contre la fraude
        
    • prévenir les fraudes
        
    La coopération internationale en matière de prévention de la fraude comprend les éléments de caractère général ou au contraire spécifique. UN ويشمل التعاون الدولي في مجال منع الاحتيال عناصر عامة ومحدّدة.
    Un organisme était en passe d'instituer un bureau de la déontologie spécialisé; un autre a fait savoir que, si aucun service n'avait été spécifiquement désigné pour lutter contre la corruption, l'auditeur interne était chargé d'évaluer l'efficacité des mesures de prévention de la fraude. UN وأفادت إحدى المنظمات بأنها في طور إنشاء مكتب مكرس للأخلاقيات. وأشارت منظمة أخرى إلى أنها لا تملك مكتبا معينا لمكافحة الفساد ولكن المراجع الداخلي للحسابات لديها مكلف بتقييم فعالية تدابير منع الاحتيال.
    Aide consultative sur la prévention de la fraude dans les marchés publics, en coordination avec la Division de la sécurité et des approvisionnements à assurer en situation de crise du HCR; UN تقديم استشارات بشأن منع الاحتيال في مجال المشتريات، بالتنسيق مع شعبة المفوضية للأمن والإمداد في حالات الطوارئ؛
    66. Les participants ont insisté sur le fait que la sensibilisation et la formation étaient particulièrement importantes et utiles dans la prévention de la fraude. UN 66- وأكد المشاركون على أن للتثقيف والتدريب أهمية وفائدة عُظميين في منع الاحتيال.
    En conséquence, la sécurité relative à l'Internet jouait un rôle important dans la prévention des fraudes. UN وبالتالي يؤدي أمن الإنترنت دورا هاما في منع الاحتيال.
    26. La coopération et le dialogue entre les pays sont essentiels pour empêcher la fraude commerciale. UN 26- ويكتسي التعاون والحوار بين البلدان من أجل منع الاحتيال التجاري أهمية حيوية.
    On a aussi indiqué que, pour prévenir la fraude commerciale, il serait également utile d'étudier de façon plus approfondie les causes systémiques qui la permettaient et l'encourageaient. UN وأشير فضلا عن ذلك إلى أن منع الاحتيال التجاري يمكن أن يستفيد أيضا من إجراء دراسة أعمق للأسباب النظمية التي تتيح فرصا وحوافز للاحتيال.
    En réponse à une autre, elle a confirmé qu'il existait bien un système de détection et de prévention des fraudes. UN ورداً على استفسار وفد آخر، أكّدت أنه يجري تنفيذ نظام لكشف/منع الاحتيال.
    25. La séance du Colloque consacrée à la prévention des fraudes a permis de présenter aux participants une nouvelle méthode de prévention de la fraude commerciale au niveau régional. UN 25- أُطلع المشاركون في جلسة الندوة التي تناولت منع الاحتيال على نهج جديد لمنع الاحتيال التجاري على الصعيد الإقليمي.
    Le Comité note également que l'Office avait bien inscrit des éléments de prévention de la fraude dans différentes règles et procédures, mais ne disposait pas d'un plan officiel structuré de prévention de la fraude. UN ويلاحظ المجلس أيضا أن الأنروا أدرجت عناصر منع الاحتيال في قواعد وإجراءات مختلفة، ولكن لا توجد لديها خطة رسمية منظمة لمنع الاحتيال.
    :: Un poste D-2 de chef des services de prévention de la fraude UN :: وظيفة برتبة مد - 2 للمدير المسؤول عن منع الاحتيال
    Des délégations ont demandé si les accords de service avec le PNUD avaient été conclus et quelle était la situation concernant le plan de prévention de la fraude. UN وتساءلت الوفود عما إذا كانت اتفاقات مستوى الخدمة بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أبرمت وسألت عن حالة خطة منع الاحتيال.
    Ce comité, présidé par le Directeur du Bureau de l'audit et des études de performance a élaboré une politique de prévention de la fraude, qui sera présentée par l'Administrateur en 2004. UN وأعدت اللجنة، التي يرأسها مدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، بيانا يوضح سياسة منع الاحتيال سيصدره مدير البرنامج في عام 2004. فريق الرقابة
    :: Un poste D2 de chef des services de prévention de la fraude UN :: وظيفة واحدة برتبة مد-2 للمدير المسؤول عن منع الاحتيال
    95. la prévention de la fraude est un état d'esprit. UN 95- إن مسألة منع الاحتيال هي مسألة وجهة نظر.
    Dans toute organisation qui procède régulièrement à des achats, à la conclusion de contrats, ainsi qu'au recrutement d'experts extérieurs, il faut mettre l'accent sur la prévention de la fraude car ces secteurs présentent un risque particulier. UN ويجب التشديد على منع الاحتيال في كل منظمة يكون فيها الشراء والتعاقد فضلاً عن تعيين خبراء خارجيين سمة متكررة، لأن هذه المجالات معرضة أكثر من غيرها لخطر الاحتيال.
    Ce projet visait globalement à appuyer la prévention de la fraude commerciale en mettant au point un document d'un abord simple, largement diffusé, présentant les indicateurs pour aider les victimes potentielles et leurs organisations à identifier les comportements susceptibles d'être associés à une fraude commerciale ou pouvant en être constitutifs. UN وكان الهدف العام لهذا المشروع هو المساعدة على منع الاحتيال التجاري بإعداد وثيقة سهلة الفهم تبيّن المؤشّرات التي تساعد الضحايا المحتملين ومنظماتهم على استبانة أنماط السلوك الذي يمكن أن تقترن بالاحتيال التجاري أو أن تمثّل احتيالا تجاريا، وبتعميم تلك الوثيقة على نطاق واسع.
    La mise en place et le respect de ces principes de bon gouvernement d'entreprise devrait grandement aider la prévention de la fraude commerciale relative aux sociétés et à d'autres parties prenantes, ceci avec l'aide des employés. UN ومن شأن إرساء مبادئ الحوكمة الرشيدة للشركات والتقيد بتلك المبادئ أن يساعدا كثيرا على منع الاحتيال التجاري، سواء على الشركات أو على أطراف أخرى، بمساعدة من المستخدَمين.
    Il a été validé par un expert indépendant spécialisé dans la prévention des fraudes et la lutte contre la corruption. UN وقد صدق على هذه الخطة خبير مستقل مختص في منع الاحتيال وتدابير مكافحة الفساد.
    Il a été estimé que le succès de telles poursuites n'était pas nécessairement assez dissuasif et qu'il fallait peut-être s'efforcer d'envisager la prévention des fraudes en partant des motivations de leurs auteurs. UN وذكر أيضا أن الملاحقة القضائية الناجحة للاحتيال ليست بالضرورة رادعا كافيا، وأنه ربما ينبغي بذل جهود لدراسة سبل منع الاحتيال من منظور الأسباب التي تدفع الناس إلى الاحتيال.
    a) empêcher la fraude et la corruption dans le contexte des projets financés par la Banque; UN )أ( منع الاحتيال والفساد داخل مشاريع ممولة من البنك؛
    Aussi bien les États que des entités commerciales privées ont donné des exemples spécifiques et ont fourni des suggestions concernant les technologies pouvant être utilisées pour prévenir la fraude ou pour faciliter les enquêtes et les poursuites, et quelques États ont relevé que ces suggestions faisaient entrevoir un domaine dans lequel les entités publiques et privées pouvaient coopérer efficacement. UN 27- وقد طرحت كل من الدول والمصادر التجارية الخاصة عددا من الأمثلة والاقتراحات المحدّدة لاستخدام التكنولوجيات في منع الاحتيال والتحقيق في حالات الاحتيال وملاحقة الجناة قضائيا، ولاحظت بعض الدول أن هذه الاقتراحات تبرز مجالا أساسيا للتعاون الفعال بين كيانات القطاعين العام والخاص.
    Renforcement des moyens de prévention des fraudes et de la corruption UN باء - تعزيز آليات منع الاحتيال والفساد
    Il a été relevé en outre, dans certains importants domaines de coopération contre la fraude, et surtout en matière de prévention, qu'aucune autorisation formelle du législateur ni aucun fondement juridique quel qu'il soit n'était nécessaire. UN كما أشير إلى عدم الحاجة إلى سلطات قانونية رسمية أو لأساس قانوني رسمي من أي نوع في بعض المجالات الهامة للتعاون على مكافحة الاحتيال، وخاصة في مجالات من قبيل منع الاحتيال.
    Il a été dit que, entre les parties à la convention, l'écrit servait à la fois de notification et de preuve, tandis qu'à l'égard des tiers il permettait de prévenir les fraudes. UN وقيل ان الكتابة تؤدي، بين طرفي الاتفاق، وظيفتي الإشعار والاثبات، في حين أنها تؤدي، ازاء الأطراف الثالثة، وظيفة منع الاحتيال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus