"منع الارهاب" - Traduction Arabe en Français

    • la prévention du terrorisme
        
    • de prévention du terrorisme
        
    La loi sur la prévention du terrorisme autorise cependant la police à saisir tout document susceptible d'être utile dans une enquête relative à des faits de terrorisme. UN بيد أن قانون منع الارهاب يسمح للشرطة بالاستيلاء على أية مواد يحتمل أن تساعد في التحقيق في العمليات الإرهابية.
    Il a attiré l'attention sur le lancement du Programme mondial contre le terrorisme et le renforcement du Service de la prévention du terrorisme. UN ووجّه الانتباه إلى اطلاق البرنامج العالمي لمكافحة الارهاب وإلى تعزيز فرع منع الارهاب.
    De son côté, la loi sur la prévention du terrorisme autorise la détention pendant trois mois sur ordre du Ministre de la défense. UN ويسمح قانون منع الارهاب باحتجاز اﻷشخاص بناء على أمر وزير الدفاع لمدة ثلاثة أشهر.
    Il a en outre remercié la Commission pour l'appui qu'elle a apporté aux activités de prévention du terrorisme du Centre. UN وأعرب أيضا عن الشكر للجنة على دعمها لأنشطة منع الارهاب التي يضطلع بها المركز.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement du Service de prévention du terrorisme du Secrétariat UN تقرير الأمين العام عن تعزيز فرع منع الارهاب في الأمانة العامة
    Après quelques incidents violents survenus en 1977, le gouvernement de Jayewardene adopta en 1979 le Prevention of terrorism Act (Loi sur la prévention du terrorisme) afin de tenter de maîtriser une situation qui désormais s'apparentait à une guerre civile. UN وفي أعقاب وقوع بعض أعمال العنف في عام ٧٧٩١ اعتمدت حكومة جايوارديني، قانون منع الارهاب في عام ٩٧٩١ في محاولة للسيطرة على ما كان قد بلغ حينذاك أبعاد حرب أهلية.
    Trente jours après la diffusion de cette émission, la police est venue dans les locaux de Channel 4 en présentant des mandats émis en vertu de l'annexe 7 de la loi sur la prévention du terrorisme. UN وزُعم أن الشرطة توجهت، بعد إذاعة البرنامج بثلاثين يوماً، إلى مبنى القناة رقم 4 وطلبت أوامر انتاج البرنامج بموجب المادة 7 من قانون منع الارهاب.
    En vertu de la section 28 de la loi relative à la Commission des droits de l'homme, celle-ci doit être informée dans les 48 heures de toute arrestation ou détention opérée en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme ou du Règlement d'exception. UN وبموجب المادة 28 من قانون لجنة حقوق الإنسان، يجب إبلاغ اللجنة في غضون 48 ساعة بأية حالة اعتقال أو احتجاز تجري بمقتضى قانون منع الارهاب أو لوائح الطوارئ.
    Le Président a ajouté que nul ne pouvait être arrêté ou détenu en vertu des règlements d'exception ou des dispositions de la loi sur la prévention du terrorisme, sauf dans le respect de la loi et par un représentant de l'autorité. UN وأضاف الرئيس أنه لا يجوز توقيف أو اعتقال أحد بموجب لوائح الطوارئ أو أحكام قانون منع الارهاب إلا إذا تم ذلك باحترام القانون ومن جانب ممثل للسلطة.
    Les membres de l'Equipe spéciale de défense des droits de l'homme ou toute personne autorisée par elle doivent pouvoir sans restriction rendre visite à toute personne arrêtée ou détenue en vertu des règlements d'exception ou de la loi sur la prévention du terrorisme. UN ويجب أن يتمكن أعضاء الفرقة المخصصة للدفاع عن حقوق اﻹنسان أو أي شخص مصرح له منها من التوجه بدون قيد لزيارة أي شخص تم وقفه أو اعتقاله بموجب لوائح الطوارئ أو قانون منع الارهاب.
    La loi sur la prévention du terrorisme et les règlements d'exception disposent que les aveux sont recevables à la condition qu'ils n'aient pas été obtenus à la suite d'une incitation, de menaces ou d'une promesse et que le fonctionnaire de police qui les a recueillis ait un rang relativement élevé. UN وينص قانون منع الارهاب ولوائح الطوارئ على جواز قبول الاعترافات بشرط عدم الحصول عليها على أثر تحريض أو تهديدات أو وعد وبشرط أن تكون رتبة موظف الشرطة الذي حصل عليها عالية نسبياً.
    89. De nombreux représentants se sont félicités des mesures prises par l'Assemblée générale pour renforcer le Service de la prévention du terrorisme. UN 89- ورحب العديد من المندوبين بالتدابير التي اتخذتها الجمعية العامة لتعزيز فرع منع الارهاب.
    Renforcement du Service de la prévention du terrorisme du Secrétariat UN خامسا- تعزيز فرع منع الارهاب التابع للأمانة العامة سادسا-
    Selon lui, le Service de la prévention du terrorisme du Centre pour la prévention internationale du crime devait être renforcé et doté de ressources nouvelles et supplémentaires pour pouvoir s'acquitter de son mandat. UN وأعرب عن رأيه بأنه ينبغي تدعيم فرع منع الارهاب التابع للمركز المعني بمنع الإجرام الدولي وتزويده بموارد جديدة واضافية لتمكينه من الوفاء بولايته.
    214. On trouvera ci-après les indicateurs vérifiables de succès du programme sur la prévention du terrorisme. UN 214- فيما يلي مؤشرات الانجاز القابلة للتحقق منها بشأن برنامج منع الارهاب.
    38. Lorsque des personnes sont arrêtées en vertu de la loi sur l'état d'urgence (ERA) ou de la loi sur la prévention du terrorisme, on n'informe pas les accusés des charges retenues contre eux et, pendant l'instruction, les autorités ne présentent que leur propre version des faits et pas celle des accusés. UN ٨٣- وعندما يعتقل اﻷشخاص بموجب قانون أنظمة الطوارئ أو قانون منع الارهاب لا يتم إطلاع المتهمين على التهم الموجهة إليهم وتعرض السلطات خلال التحقيقات روايتها هي للوقائع، لا رواية المتهمين.
    Elles concernent l'arrestation et la détention de personnes du nord et de l'ouest de Sri Lanka en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme et des décrets d'exception (Emergency Regulations). UN ٨٨- وعندما اجتمع المقرر الخاص بالنائب العام، قُدمت إليه الاحصاءات التالية المتعلقة بعمليات اعتقال أشخاص من شمال سري لانكا وشرقها بموجب قانون منع الارهاب وأنظمة الطوارئ.
    En ce qui concerne la loi de prévention du terrorisme de 2006, il s'agit d'une loi préventive visant à prévenir les crimes terroristes et à empêcher le financement du terrorisme et c'est l'appareil judiciaire qui est chargé d'appliquer cette loi. UN اما قانون منع الارهاب الذي صدر عام 2006 فهو قانون وقائي والهدف منه منع وقوع الجرائم الارهابية ومنع تمويل الارهاب والقضاء هو المختص بتطبيق هذا القانون، علماً بأنه لم يتم احالة أي شخص الى القضاء بموجب هذا القانون لغاية الان.
    Les représentants de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, du Conseil de l'Europe et de la Ligue des États arabes ont cité des exemples d'activités menées par leurs organisations en matière de stratégie de prévention du terrorisme. UN وقدم ممثلو كل من التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، ومجلس أوروبا، وجامعة الدول العربية، أمثلة للأنشطة التي تضطلع بها منظماتهم في مجال استراتيجيات منع الارهاب.
    11. Les activités du Service de prévention du terrorisme sont menées en étroite collaboration avec le Comité contre le terrorisme, pour qui le Service figure parmi les organismes fournissant une assistance technique juridique. UN 11- ويجري تنسيق أنشطة فرع منع الارهاب تنسيقا وثيقا مع لجنة مكافحة الارهاب، مما يجعل من الفرع المذكور هيئة توفر المساعدة التقنية القانونية.
    e) D'envisager de verser des contributions volontaires pour appuyer la mise en œuvre des activités de prévention du terrorisme menées par le Centre. UN (ﻫ) النظر في تقديم مساهمات طوعية لأجل دعم تنفيذ أنشطة منع الارهاب التي يضطلع بها المركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus