Le forum examine la perspective de modifier la loi actuelle sur la prévention du harcèlement sexuel. | UN | ويناقش الملتقى إمكانية إضافة تغييرات على قانون منع التحرش الجنسي المعمول به حالياً. |
Un projet sur la prévention du harcèlement sexuel devrait être financé sur une base structurelle. | UN | وينبغي تمويل مشروع بشأن منع التحرش الجنسي على أساس هيكلي. |
La loi relative à la prévention du harcèlement sexuel et un certain nombre d'affaires très médiatiques ont sans aucun doute eu un impact déterminant en la matière. | UN | ومما لا شك فيه أن قانون منع التحرش الجنسي، بالإضافة إلى القضايا الذائعة الصيت كان لهما أثرهما في هذا الشأن. |
Collectivement, ils sont aussi mieux à même de prévenir le harcèlement et la violence. | UN | وعند التعامل بصورة جماعية، يضحون أكثر قدرة على منع التحرش والعنف. |
Les écoles privées sont encouragées à prendre des mesures efficaces pour prévenir le harcèlement sexuel. | UN | وتشجع المدارس الخاصة على الاستجابة بفعالية للنداء من أجل منع التحرش الجنسي. |
Avec la modification proposée par le Bureau chargé des questions de handicap, le projet de loi devrait assurer la protection des personnes handicapées contre le harcèlement. | UN | ونحن واثقون من أن منع التحرش بالأشخاص ذوي الإعاقة سيُتناول في مشروع القانون الذي قدمه مكتب الإعاقة. |
Le harcèlement sexuel au sein des forces de police La police a entrepris d'éradiquer de ses rangs le harcèlement sexuel bien avant l'adoption de la loi de 1998 relative à la prévention du harcèlement sexuel. | UN | سعت الشرطة إلى مكافحة ظاهرة التحرش الجنسي في صفوف العاملين بها، حتى قبل سن قانون منع التحرش الجنسي عام 1998. |
La Direction élabore en outre une brochure sur la prévention du harcèlement sexuel à l'intention des superviseurs et des responsables nouvellement recrutés qu'elle distribue aux ministères et aux institutions. | UN | كما تعد الهيئة كتيبات عن منع التحرش الجنسي لكل من المشرفين والموظفين المعينين حديثا، وتوزعها على الوزارات والوكالات. |
Élaboration de directives internes sur la prévention du harcèlement sexuel | UN | ومنع مبادئ توجيهية داخلية في مجال منع التحرش الجنسي |
Il a pris un certain nombre d'initiatives institutionnelles et administratives pour la promotion de la femme; de nouvelles dispositions législatives portent sur la prévention du harcèlement sexuel, de la violence domestique et des attaques au vitriol. | UN | وقد اتخذت عددا من المبادرات القانونية والمؤسسية والإدارية من أجل النهوض بالمرأة؛ وتركز التشريعات الجديدة على منع التحرش الجنسي والعنف العائلي وجرائم الأحماض. |
Elle a été la première organisation située en Israël à s'être consacrée à la promotion des droits des femmes et à l'égalité des sexes. Elle a contribué à l'introduction de lois sur la prévention du harcèlement sexuel et à la création d'une Commission pour l'égalité des chances dans l'emploi. | UN | والشبكة هي أول منظمة في إسرائيل تكرس نفسها لتعزيز حقوق المرأة وتدعيم تمتعها بالمساواة، وقد ساعدت على سـنِّ بعض القوانين بشأن منع التحرش الجنسي وإنشاء لجنة لتحقيق التكافؤ في فرص العمالة. |
Son objectif essentiel est d'attirer l'attention sur le fait que le harcèlement sexuel sur le lieu de travail n'a pas cessé et ainsi de soutenir la prévention du harcèlement sexuel. | UN | والهدف الأساسي من المنشور هو توجيه الانتباه إلى أن التحرش الجنسي في أماكن العمل ما زال قائما، ومن ثم دعم العمل على منع التحرش الجنسي. |
Depuis la présentation de notre dernier rapport, il y a eu deux importants amendements à la loi relative à la prévention du harcèlement sexuel qui en ont l'un et l'autre élargi le champ d'application. | UN | 95 - منذ تقديم التقرير السابق، صدر تعديلان رئيسيان لقانون منع التحرش الجنسي، وكلاهما يوسعان من نطاق هذا القانون. |
De même, pour sensibiliser plus avant les fonctionnaires à ce problème, la Direction nationale a rédigé en 2004 des brochures sur la prévention du harcèlement sexuel à l'intention du personnel de supervision, et en 2006, à l'intention des fonctionnaires nouvellement recrutés. | UN | ولإذكاء وعي الموظفين زيادة على ذلك، أعدت هيئة الموظفين الوطنية كتيبات عن منع التحرش الجنسي في عام 2004 وزعت على المشرفين وفي عام 2006 على الموظفين المعينين حديثاً. |
En particulier, la plupart des institutions publiques ont désigné des centres de conseils ou des conseillers en matière d'harcèlement sexuel comme l'exigent les directives gouvernementales, et les institutions sont de plus en plus nombreuses à élaborer leurs propres manuels sur la prévention du harcèlement sexuel. | UN | ولقد قامت غالبية المؤسسات العامة، بصفة خاصة، بتحديد مجالس استشارية أو مستشارين في مجال التحرش الجنسي، وفقا لمتطلبات المبادئ التوجيهية الحكومية، كما كانت ثمة زيادة في عدد المؤسسات التي تتولى وضع مبادئ توجيهية خاصة بها في ميدان منع التحرش الجنسي. |
Veuillez également fournir des informations sur les autres mesures prises dans l'enseignement, à différents niveaux, telles que la prévention du harcèlement sexuel, en vue de maintenir les filles dans le système scolaire. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير الأخرى، في مختلف مستويات التعليم، التي تهدف إلى إبقاء الفتيات في المدارس، مثل منع التحرش الجنسي. |
Afin de prévenir le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, le Ministère déploie continuellement des efforts de publicité et de sensibilisation. | UN | ومن أجل منع التحرش الجنسي في مجال العمل، تقدم الوزارة الإعلام والتعليم بصورة متصلة. |
La brochure concerne l'établissement d'un code de conduite visant à prévenir le harcèlement et la violence sexuelle dans le sport. | UN | ويتضمن هذا المنشور مدونة لقواعد السلوك ترمي إلى منع التحرش والعنف الجنسي في الألعاب الرياضية. |
L'employeur doit prendre les mesures nécessaires pour prévenir le harcèlement sexuel des femmes et des hommes dans le milieu de travail et faire en sorte que de tels cas soient traduits en justice en formulant des plaintes contre la discrimination auprès de l'organe compétent. | UN | ويتخذ صاحب العمل التدابير الرامية إلى منع التحرش الجنسي بالنساء والرجال في مكان العمل، وإلى ضمان مقاضاة مرتكبي هذين الفعلين بتقديم شكاوى بشأن التمييز إلى الهيئة المختصة. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application effective de la législation réprimant le harcèlement sexuel et de prendre des mesures supplémentaires de protection et de prévention pour lutter contre le harcèlement sexuel à l'encontre des femmes sur le lieu de travail. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإنفاذ الفعال للتشريعات التي تعاقب على التحرش الجنسي، واتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى منع التحرش الجنسي وحماية المرأة منه في أماكن العمل. |
- Dispositions du règlement du personnel concernant l'interdiction du harcèlement sexuel au travail et études, campagnes, etc. y relatives | UN | - لوائح للموظفين بشأن منع التحرش الجنسي في أماكن العمل فضلا عن إجراء دراسات وتنظيم حملات وغيرها حول هذا الموضوع |
Le Comité regrette qu'il n'ait pas reçu de l'État partie des informations suffisantes concernant les mesures palliatives visant à promouvoir l'égalité entre les sexes et les mesures tendant à combattre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تلقيها معلومات كافية من الدولة الطرف عن الإجراءات الإيجابية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتدابير منع التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Elles ont également mentionné l'absence de politiques de prévention du harcèlement sexuel et le manque de clarté quant à l'autorité compétente pour examiner les plaintes en la matière. | UN | واعترضت أيضا على عدم وجود سياسات بشأن منع التحرش الجنسي وأنه من غير الواضح أين يمكن تقديم شكاوى التحرش الجنسي. |