"منع التعذيب" - Traduction Arabe en Français

    • la prévention de la torture
        
    • prévenir la torture
        
    • interdiction de la torture
        
    • de prévention de la torture
        
    • contre la torture
        
    • empêcher la torture
        
    • de la prévention
        
    • CPT
        
    Interventions sur la prévention de la torture, lors de diverses manifestations nationales et internationales. UN شاركت في عدة مناسبات وطنية ودولية بالإدلاء بأحاديث عن منع التعذيب.
    Il est convaincu que les recommandations du Sous-Comité aideront son gouvernement à améliorer ses politiques nationales pour la prévention de la torture. UN وأعرب عن ثقته في أن توصيات اللجنة الفرعية ستساعد حكومة بلده على تحسين سياساتها الوطنية الرامية إلى منع التعذيب.
    Il a également prononcé un discours sous le thème < < Parvenir à une stratégie plus inclusive de la prévention de la torture > > . UN وألقى أيضاً كلمة بشأن تحقيق استراتيجية أكثر شمولاً بشأن منع التعذيب.
    Les systèmes internationaux et régionaux de supervision des conditions de détention ont pour vocation de prévenir la torture et autres mauvais traitements. UN وتعمل الأنظمة الدولية والإقليمية التي تشرف على الأوضاع في السجون بغية منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    Il serait rassurant de savoir quelles sont les dispositions adoptées pour donner pleinement effet à l'interdiction de la torture et aux peines et traitements cruels et dégradants. UN وسيكون من باب الاطمئنان معرفة التدابير التي يتم اتخاذها من أجل تنفيذ منع التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة بشكل كامل.
    Mise en place d'un mécanisme national indépendant de prévention de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN آلية لتنفيذ إجراءات منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ميناس جيرايس
    De plus, le HCDH a redoublé d'efforts en faveur de la prévention de la torture et des mauvais traitements. UN وفضلاً عن ذلك، ضاعفت المفوضية جهودها من أجل منع التعذيب والمعاملة السيئة.
    Renforcement des travaux du mécanisme national de prévention par l'organisation d'un deuxième dialogue national sur la prévention de la torture UN تعزيز عمل الآلية الوطنية لمنع التعذيب من خلال تنظيم حوار وطني ثانٍ بشأن منع التعذيب
    :: Des informations sur la coopération avec d'autres acteurs dans le domaine de la prévention de la torture. UN سرد أوجه التعاون مع الفاعلين الآخرين في منع التعذيب.
    2007: Formation sur la prévention de la torture organisée par l'APT (Association pour la prévention de la torture) basée à Genève et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 2007: دورة تدريبية بشأن منع التعذيب نظمتها رابطة منع التعذيب في جنيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    L'Association pour la prévention de la torture est une ONG internationale basée à Genève, en Suisse, et couvrant toutes les régions du monde. UN رابطة منع التعذيب منظمة غير حكومية دولية كائنة في جنيف بسويسرا، وتغطي جميع مناطق العالم.
    L'Association pour la prévention de la torture participe activement à la promotion de la ratification du Protocole facultatif dans le monde entier. UN تنخرط رابطة منع التعذيب بنشاط في التشجيع على التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في أنحاء العالم.
    Ce guide est le résultat d'une coopération entre le Haut-Commissariat, l'Association pour la prévention de la torture et le Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme pour la région de l'Asie et du Pacifique. UN وهذا الدليل حصيلة التعاون بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان ورابطة منع التعذيب ومنتدى آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    En outre, la prévention de la torture et des mauvais traitements nécessite plus que le respect des engagements juridiques. UN وعلاوة على ذلك، يقتضي منع التعذيب وسوء المعاملة أكثر من مجرد الوفاء بالالتزامات القانونية.
    B. Mécanisme national de prévention 6−7 3 C. Garanties nécessaires à la prévention de la torture et des mauvais traitements 8−57 3 UN باء - الآلية الوطنية لمنع التعذيب 6-7 3 جيم - ضمانات منع التعذيب وضروب إساءة المعاملة 8-57 4
    La Russie s'est félicitée des mesures prises par le Gouvernement pour prévenir la torture et garantir un traitement correct aux détenus. UN ورحبت روسيا بالتدابير التي اتخذتها حكومة جنوب أفريقيا من أجل منع التعذيب وضمان معاملة الأشخاص المحتجزين معاملة لائقة.
    Cela pourrait avoir une forte incidence sur d'autres domaines de leur travail et, par exemple, aider à prévenir la torture en détention. UN وقد يكون لذلك أثر إيجابي على مجالات عملهم الأخرى ويساعدهم مثلاً على منع التعذيب أثناء الاحتجاز.
    Les Ministères de la justice et de l'intérieur ont édicté des circulaires visant à prévenir la torture et les mauvais traitements pendant les enquêtes et les poursuites. UN وأصدرت وزارتا العدل والداخلية تعميمات بهدف منع التعذيب وسوء المعاملة أثناء التحقيق والملاحقة القضائية.
    Arrestations interdiction de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN منع التعذيب وغيره من العقوبات أو ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Enfin, l'interdiction de la torture est une norme de jus cogens, norme impérative, absolue et non dérogeable en aucune circonstance. UN وأخيرا، فإن منع التعذيب يعتبر قاعدة آمرة، لا ترد عليها استثناءات في أية ظروف.
    Ce manque de ressources nuit aussi à l'efficacité de la collaboration du Sous-Comité avec les mécanismes nationaux de prévention qui sont des partenaires essentiels dans les activités de prévention de la torture. UN وتشير هذه التحديات أيضاً إلى أن اللجنة الفرعية لا يمكنها الانخراط في العمل، بأكثر الطرق فعالية، مع الآليات الوقائية الوطنية التي تعتبر شركاء أساسيين في منع التعذيب.
    L'Union européenne se réjouit de la tendance affichée lors de la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالاتجاه نحو التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية منع التعذيب.
    Les Etats parties devraient aussi renseigner dans leurs rapports sur les structures de supervision des établissements pénitentiaires, de même que sur les mesures précises prises pour empêcher la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants et pour assurer l'impartialité de la supervision. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تضمن تقاريرها معلومات عن نظام الاشراف على المنشآت العقابية، والتدابير المحددة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعن الكيفية التي يكفل بها اﻹشراف النزيه.
    D'après le Médiateur, un grand nombre des dysfonctionnements que lui-même et le CPT avaient relevés ont été corrigés. UN ووفقاً لأمين المظالم، عولجت عدة مواطن قصور وقف عليها كل من لجنة منع التعذيب وأمين المظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus