Ce document indique aussi d'autres mesures qui pourraient être prises dans le cadre de la prévention de la discrimination raciale. | UN | وتحدد الوثيقة أيضا تدابير أخرى يمكن اتخاذها في إطار منع التمييز العنصري. |
Elle soutient des initiatives telles que le programme d'éducation visant à la prévention de la discrimination raciale et des génocides; | UN | وتدعم مبادرات من قبيل البرنامج التثقيفي الرامي إلى منع التمييز العنصري والإبادة. |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a également encouragé le Comité à poursuivre ses efforts pour renforcer ses contributions dans le domaine de la prévention de la discrimination raciale, notamment en ce qui concerne les mesures d'alerte rapide et la procédure d'intervention d'urgence. | UN | وفي القرار ذاته، شجعت الجمعية العامة كذلك اللجنة على مواصلة بذل جهودها لتعزيز مساهماتها في مجال منع التمييز العنصري بما في ذلك اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة. |
Aux termes de la Convention, prévenir la discrimination raciale est une obligation de la société qui ne saurait être assumée par un particulier. | UN | وتنص الاتفاقيـة على أن منع التمييز العنصري هو التزام يقع على عاتق المجتمع، لا يمكن لأي فرد أن يلغيه. |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a également encouragé le Comité à poursuivre ses efforts pour renforcer ses contributions dans le domaine de la prévention de la discrimination raciale, notamment en ce qui concerne les mesures d'alerte rapide et la procédure d'intervention d'urgence. | UN | وفي القرار ذاته، شجعت الجمعية العامة كذلك اللجنة على مواصلة بذل جهودها لتعزيز مساهماتها في مجال منع التمييز العنصري بما في ذلك اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة. |
C. Rapporteurs pour les États parties dont la situation a été examinée par le Comité, sous l’angle de la prévention de la discrimination raciale, notamment par des mesures d’alerte rapide et des procédures d’urgence, à ses cinquante-quatrième et cinquante-cinquième sessions | UN | المقررون القطريون للدول اﻷطراف التي نظرت فيها اللجنة في دورتيها الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين في إطار منع التمييز العنصري بما في ذلك تدابير اﻹنذار المبكر وإجراءات العمل المستعجل |
Les mesures d'alerte rapide et les procédures d'urgence, contributions importantes du Comité à la prévention de la discrimination raciale, sont également encourageantes. | UN | وأثنت أيضا على التدابير التحذيرية المبكرة واﻹجراءات العاجلة التي اتخذتها اللجنة والتي تشكل إسهاما هاما في منع التمييز العنصري. |
17. Le Comité continue de renforcer son rôle dans la prévention de la discrimination raciale en affinant l'orientation de ses activités. | UN | ٧١ - وتواصل اللجنة تحسين مساهمتها في منع التمييز العنصري بزيادة درجة التركيز في أنشطتها. |
Telle est l'importance de l'éducation dans la prévention de la discrimination raciale et dans l'exercice des droits civils, politiques, économiques, culturels et sociaux. | UN | فالتعليم على هذا القدر من الأهمية في منع التمييز العنصري وفي إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية. |
Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa Recommandation générale no 31 relative à la prévention de la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة رقم 31 للجنة بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية. |
Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale no 31 concernant la prévention de la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale. | UN | توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 31 بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية. |
Il est reconnu que les administrations locales, les organismes chargés de faire appliquer la loi et la société civile exercent une fonction essentielle dans la prévention de la discrimination raciale et des délits motivés par le racisme ainsi que dans la promotion d'une meilleure compréhension entre les races et les groupes ethniques. | UN | وقال إن من المعترف به أن الحكومات المحلية ووكالات إنفاذ القانون والمجتمع المدني تؤدي أدوارا هامة في منع التمييز العنصري والجرائم ذات الدوافع العنصرية وفي تحقيق التفاهم بين الأعراق والفئات الإثنية. |
III. RELATION ENTRE la prévention de la discrimination raciale ET LA PROTECTION DES MINORITÉS 4 - 29 4 | UN | ثالثاً- العلاقة بين منع التمييز العنصري وحماية الأقليات 4 -29 4 |
590. Les membres du Comité se sont félicités du soutien exprimé par l'Assemblée générale en faveur de l'oeuvre du Comité et notamment ses efforts en ce qui concerne la prévention de la discrimination raciale grâce aux nouvelles procédures d'alerte rapide et d'intervention d'urgence qui ont été adoptées. | UN | ٥٩٠ - ورحب اﻷعضاء بما أعربت عنه الجمعية العامة من تأييد لعمل اللجنة، ولا سيما فيما يتصل بجهودها الرامية إلى منع التمييز العنصري عن طريق الانذار المبكر واﻹجراءات العاجلة التي اعتمدتها. |
Le Comité prend note également du rôle important revenant au Conseil national de l'audiovisuel, au Code de déontologie des journalistes et au projet de code de déontologie applicable aux programmes d'information et autres programmes journalistiques ou politiques dans la prévention de la discrimination raciale, des attitudes racistes et xénophobes et de la diffusion de stéréotypes par les médias. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك الدور الهام الذي تضطلع به هيئة الإذاعة والتلفزيون الوطنية ومدونة قواعد السلوك الخاصة بالصحفيين ومشروع مدونة قواعد السلوك الخاصة بالبرامج الإعلامية وغيرها من البرامج الصحفية والسياسية في منع التمييز العنصري والسلوك العنصري والمعادي للأجانب والقولبة في وسائط الإعلام. |
35. Le Comité a souligné qu'il avait fait de la question de la prévention de la discrimination raciale, y compris les mesures d'alerte rapide et les procédures d'intervention d'urgence, un des principaux points récurrents de son ordre du jour. | UN | ٥٣- وأشارت اللجنة إلى أنها تدرج، كبند منتظم ورئيسي في جداول أعمالها، مسألة منع التمييز العنصري بما في ذلك تدابير اﻹنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل. |
Il a salué la décision prise par le Comité à sa quarante-cinquième session d’inscrire systématiquement à son ordre du jour un point consacré à la prévention de la discrimination raciale et a déclaré que l’enjeu, au XXIe siècle, résidera dans les actions préventives qui seront menées. | UN | وأشاد نائب المفوضة السامية بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين، والذي يقضي بإدراج منع التمييز العنصري كبند منتظم على جدول اﻷعمال، وقال إن التحدي الذي يواجهه القرن الحادي والعشرون يكمن فيما يتعين اتخاذه من تدابير وقائية. |
décider d'adopter en vue de prévenir la discrimination raciale | UN | اتخاذها بغية منع التمييز العنصري |
C. Autres mesures qui pourraient être prises pour prévenir la discrimination raciale | UN | جيم - التدابير اﻷخرى التي يمكن أن تتخذ في إطار منع التمييز العنصري |
Convaincu qu'il doit s'attacher en priorité à prévenir la discrimination raciale, il a placé au chapitre II la section de son rapport consacrée à cette question. | UN | ونظرا إلى أننا نعتقد أن منع التمييز العنصري ينبغي أن يحظى باﻷولوية في أعمالنا، فقد قدمنا الجزء الخاص به بحيث أصبح يشكل الفصل الثاني من التقرير. |
interdiction de la discrimination raciale, de la ségrégation raciale et de l'apartheid | UN | منع التمييز العنصري والعزل والفصل العنصري |
20. Les mesures prises et les décisions et recommandations adoptées par le Comité à ses quarante-quatrième et quarante-cinquième sessions dans le cadre de son action de prévention de la discrimination raciale sont décrites ci-après. | UN | ٢٠ - ويرد في الفروع التالية وصف للاجراءات والمقررات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتيها الرابعة واﻷربعين والخامسة واﻷربعين في إطار جهودها الرامية إلى منع التمييز العنصري. |
3. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption de plusieurs lois visant à prévenir et à lutter contre la discrimination raciale, notamment: | UN | 3- ترحب اللجنة باعتماد عدة قوانين ترمي إلى منع التمييز العنصري ومكافحته، وخاصة: |
Recommandation générale no. 31 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (A/60/18, pp. 98 - 108) | UN | التوصية العامة الحادية والثلاثون بشأن منع التمييز العنصري (A/60/18، صفحة 97-108) |