La fourniture de produits contraceptifs dans les services de santé et par les ONG, au niveau national, a encore été améliorée en 2005. | UN | وأمكن في عام 2005 تحسين التزويد بوسائل منع الحمل في المرافق الصحية والمنظمات غير الحكومية على صعيد البلد. |
La gratuité des produits contraceptifs dans les structures sanitaires publiques. | UN | مجانية مواد منع الحمل في الهياكل الصحية العامة. |
Le choix est désormais possible entre un plus grand nombre de moyens de contraception, dont le préservatif féminin et la contraception dans les situations d’urgence. | UN | وأتيحت مجموعة أوسع من اختيارات وسائل منع الحمل، بما في ذلك الرفالات اﻷنثوية ووسائل منع الحمل في الحالات الطارئة. |
la contraception d'urgence devrait donc être plus largement accessible. | UN | إن منع الحمل في حالة الطوارئ لا يسبب إجهاضا. |
inex. Hôpitaux offrant des services de contraception d'urgence et de planification familiale dans le service d'urgence | UN | مشاف تقدم وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ والاستشارة في تنظيم الأسرة في خدمة حالات الطوارئ |
Veuillez également indiquer si des mesures ont été prises pour diffuser des informations sur les méthodes contraceptives, y compris le recours aux contraceptifs d'urgence. | UN | كما يرجى توضيح ما إذا كان قد تم اتخاذ تدابير لنشر المعلومات المتعلقة بطرائق منع الحمل بما في ذلك وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ. |
Les mesures contraceptives d'urgence auxquelles peut recourir la population dans le cadre de l'assurance universelle de la mère et de l'enfant aident à éviter les grossesses non souhaitées. | UN | إن منع الحمل في الحالات الطارئة، المتاح للسكان من خلال التأمين الشامل للأم والطفل، يساعد في تجنب الحمل غير المرغوب فيه. |
La Fédération internationale pour la planification familiale (FIPF) a fourni près de 10 millions de dollars à des organisations non gouvernementales (ONG) au titre des produits contraceptifs en 1992. | UN | وقدم الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة قرابة ١٠ ملايين دولار للمنظمات غير الحكومية من أجل وسائل منع الحمل في عام ١٩٩٢. |
Elle espère que l'État partie saura profiter de leur expérience pour promouvoir une plus grande utilisation des méthodes contraceptives dans la planification familiale. | UN | وأبدت أملها في أن تتمكن الدولة الطرف من أن تتعلم من تجربة تلك البلدان لزيادة استعمال وسائل منع الحمل في تنظيم الأسرة. |
Pour atteindre la projection démographique moyenne de l'Organisation des Nations Unies d'ici à l'an 2000, le taux d'utilisation de contraceptifs dans les pays en développement doit passer de 51 % en 1990 à 59 % en l'an 2000. | UN | وفي سبيل تحقيق البديل المتوسط لاسقاط السكان بحلول سنة ٢٠٠٠، الذي وضعته اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يرتفع انتشار منع الحمل في البلدان النامية من ٥١ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى نسبة ٥٩ في المائة في سنة ٢٠٠٠. |
L'équipe répond aux questions et aux problèmes de santé sexuelle et procréative et distribue des contraceptifs dans différentes localités de la région. | UN | ويتناول الفريق قضايا الصحة الجنسية والإنجابية وشواغلها، ويوزع وسائل منع الحمل في المجتمعات المختلفة بالمنطقة. |
Besoins contraceptifs dans divers pays en développement | UN | الاحتياجات من وسائل منع الحمل في بلدان نامية منتقاة جامعة كولومبيا |
Le projet a également porté sur les besoins de l’UNRWA en matière de contraceptifs dans la bande de Gaza. | UN | وقد تناول المشروع أيضا احتياجات اﻷونروا من مواد منع الحمل في قطاع غزة. |
Note : Les estimations reflètent les hypothèses sur l'utilisation des contraceptifs dans les pays sur lesquels on ne dispose pas de données. | UN | ملاحظات: تعكس التقديرات افتراضات عن استعمال وسائل منع الحمل في البلدان التي لا تتوفر عنها بيانات. |
Les méthodes modernes de contraception expliquant en très grande partie l'essor de la contraception dans les pays en développement, leur taux de croissance est très voisin de celui de l'ensemble des méthodes de contraception. | UN | وحيث أنه يُعزى للطرق الحديثة معظم النمو في استخدام وسائل منع الحمل في البلدان النامية، فإن سرعة النمو في استخدام جميع الوسائل وفي استخدام الطرق الحديثة واحدة إلى حد كبير. |
Fécondité cumulée comparée à l'incidence de la contraception dans les régions en développement, 1985-2005 | UN | الثالث - الخصوبة الإجمالية مقابل شيوع وسائل منع الحمل في المناطق النامية، 1985-2005 |
Les femmes ont à leur disposition une gamme de moyens technologiques leur permettant de faire face aux grossesses non désirées, notamment la contraception d'urgence après des rapports sexuels non protégés et l'aspiration manuelle sous vide pour interrompre la grosse. | UN | وتتاح طائفة من الخيارات التكنولوجية لمعاونة النساء على مواجهة الحمل غير المقصود بما في ذلك منع الحمل في حالات الطوارئ بعد جماع جنسي دون وقاية، وشفط يدوي للتفريغ من أجل إنهاء الحمل بطريقة آمنة. |
Il a établi un document sur les besoins en matière de contraception et de gestion logistique. | UN | كما شارك بورقة عن احتياجات منع الحمل في المستقبل واحتياجات إدارة السوقيات. |
Le FNUAP a fourni des contraceptifs à la Pologne, à la Moldova, à l'Arménie et à la Georgie. | UN | وقدم الصندوق لوازم منع الحمل في بولندا ومولدوفا وأرمينيا وجورجيا. |
Il continuerait également d'appuyer les activités du Comité international de la recherche sur la contraception au Conseil de la population. | UN | كما سيواصل الصندوق تقديم الدعم للجنة الدولية لبحوث وسائل منع الحمل في مجلس السكان. |
Besoins en contraceptifs de certains pays en développement | UN | ايطاليا احتياجات منع الحمل في بلدان نامية مختارة |
L'enquête sur le comportement des adultes en matière de santé réalisée en 2004 contenait une question indiquant que parmi les femmes âgées de 16 à 24 ans, 18,7 % avaient utilisé des pilules contraceptives au cours des sept jours précédents et 1,6 % avaient utilisé des plâtres et des stérilets. | UN | وقد تضمن مسح السلوك الصحي للكبار الذي أُجري في عام 2004 سؤالا تبيَّن من الإجابة عليه أن 18.7 في المائة من النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 16 سنة و24 سنة قد استعملن حبوب منع الحمل في الأيام السبعة السابقة، وأن 1.6 في المائة من المجيبات استعملن اللزقات والحلزونات الهرمونية. |
Selon l'enquête sur la planification de la famille réalisée en 1997 par l'Association pour la planification familiale de Hong-kong, dans l'ensemble la proportion de femmes utilisant la contraception s'est révélée être en hausse, passant de 72 % en 1977 à 86 % en 1997 pour les personnes ayant entre 15 et 49 ans. | UN | ووفقاً لمسح تنظيم الأسرة الذي أجرته رابطة تنظيم الأسرة في هونغ كونغ عام 1997، قد أظهرت النسبة العامة للنساء اللائي يمارسن منع الحمل في الوقت الحالي اتجاهاً متزايداً نحو ذلك، وكانت الزيادة من 72 في المائة في عام 1977 إلى 86 في المائة في عام 1997 بالنسبة لمن تتراوح أعمارهن بين الخامسة عشر والتاسعة والأربعين. |
Veuillez communiquer des renseignements sur les campagnes d'éducation sexuelle et les campagnes de sensibilisation qui ont été menées en vue de prévenir les grossesses non désirées et qui s'adressent expressément aux femmes et aux adolescentes. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن حملات التربية والتوعية الجنسيتين الهادفتين إلى منع الحمل في سن مبكرة والموجهة إلى الفتيات والشابات على وجه التحديد. |