Il a indiqué qu'outre la nécessité d'assurer le développement et la reconstruction du pays, la prévention des catastrophes naturelles et l'atténuation de leurs effets figuraient parmi les premières priorités du Gouvernement. | UN | وبيّنت أن من بين الأولويات القصوى للحكومة، علاوة على تنمية البلاد وإعمارها، منع الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها. |
Mais plus que jamais, les États détiennent un rôle central pour s'assurer que la prévention des catastrophes naturelles soit au cœur des priorités nationales. | UN | إن الدول تؤدي، أكثر من أي وقت مضى، دورا مركزيا في كفالة أن يكون منع الكوارث الطبيعية أولوية وطنية ذات صدارة مطلقة. |
Dans ce contexte, il se félicite de l'offre faite par le Gouvernement japonais d'accueillir une conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب البرازيل بما عرضته الحكومة اليابانية من استضافة مؤتمر عالمي بشأن منع الكوارث الطبيعية. |
Un tel registre permettrait l'échange permanent, entre États Membres, d'informations sur les tendances environnementales à l'échelle planétaire, ce qui est extrêmement important pour prévenir les catastrophes naturelles. | UN | فمن شأن مثل هذا السجل أن يتيح فرصة لضمان تبادل متواصل للمعلومات فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن التوجهات في حالة البيئة العالمية، والتي تكتسي أهمية بالغة في منع الكوارث الطبيعية. |
Programme de prévention des catastrophes naturelles et d'atténuation de leurs effets de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) | UN | المنظمة العالمية للأرصاد الجوية برنامج منع الكوارث الطبيعية وتخفيفها التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية |
:: Contribution de l'Organisation des Nations Unies à la prévention des catastrophes naturelles et aux interventions dans ce domaine | UN | :: مساهمة الأمم المتحدة في منع الكوارث الطبيعية والاستجابة لها |
:: Contribution du système des Nations Unies à la prévention des catastrophes naturelles et aux interventions en cas de catastrophe | UN | :: إسهام منظومة الأمم المتحدة في منع الكوارث الطبيعية وردها على هذه الكوارث |
Il est nécessaire de collaborer à la prévention des catastrophes naturelles. | UN | ومن الضروري العمل في سبيل منع الكوارث الطبيعية. |
Nous rappelons que ce dernier présente des avantages dans d'autres domaines, notamment celui de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | ونذكِّر بأن لهذا النظام مزايا في مجالات أخرى، لا سيما منع الكوارث الطبيعية. |
la prévention des catastrophes naturelles, l'atténuation de leurs effets et la planification préalable, de même que les mesures prises en application de la Stratégie de Yokohama, pourraient être incorporées, le cas échéant, à la note de stratégie de pays. | UN | ويمكن إدماج منع الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها والتأهب لها واﻹجراءات المتخذة لتنفيذ استراتيجية يوكوهاما في مذكرة الاستراتيجية القطرية، حسب الاقتضاء. |
la prévention des catastrophes naturelles, l'atténuation de leurs effets et la planification préalable, de même que les mesures prises en application de la Stratégie de Yokohama, pourraient être incorporées, le cas échéant, à la note de stratégie de pays. | UN | ويمكن إدماج منع الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها والتأهب لها واﻹجراءات المتخذة لتنفيذ استراتيجية يوكوهاما في مذكرة الاستراتيجية القطرية، حسب الاقتضاء. |
la prévention des catastrophes naturelles, l'atténuation de leurs effets et la planification préalable, de même que les mesures prises en application de la Stratégie de Yokohama, pourraient être incorporées, le cas échéant, à la note de stratégie de pays. | UN | ويمكن إدماج منع الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها والتأهب لها واﻹجراءات المتخذة لتنفيذ استراتيجية يوكوهاما في مذكرة الاستراتيجية القطرية، حسب الاقتضاء. |
L'Assemblée générale aura l'occasion en février prochain d'approfondir encore la question de la prévention des catastrophes naturelles, à l'occasion d'un débat thématique informel. | UN | وستتاح أمام الجمعية العامة في شباط/فبراير 2011 فرصة للتعمق في مسألة منع الكوارث الطبيعية في مناقشة مواضيعية غير رسمية. |
Contribution de l'Organisation des Nations Unies à la prévention des catastrophes naturelles et aux interventions dans ce domaine | UN | 3 - مساهمة الأمم المتحدة في منع الكوارث الطبيعية والاستجابة لها |
Il est indispensable de développer la recherche aux fins de la prévention des catastrophes naturelles, et l'intervenant encourage le programme spatial de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et ses plans visant à intensifier la coopération internationale en matière d'utilisation des satellites et de la météorologie pour la surveillance du climat. | UN | ومن الأساسي تطوير أبحاث في مجال منع الكوارث الطبيعية وعليه فإنه يؤيد البرنامج الفضائي لمنظمة الأرصاد الجوية وخطط التعاون الدولي المتزايدة في مجال استخدام السواتل والأرصاد الجوية لرصد المناخ. |
Beaucoup d'entre elles sont déjà mises en œuvre au Guatemala par l'intermédiaire du bureau du Coordonnateur national de la prévention des catastrophes et, au plan régional, en Amérique centrale, par le biais du Centre pour la coordination de la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale. | UN | والعديد منها ينفذ بالفعل في غواتيمالا من خلال مكتب المنسق الوطني المعني بالحد من الكوارث، وإقليميا في جميع أنحاء أمريكا الوسطى عن طريق مركز تنسيق منع الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى. |
Les catastrophes naturelles, telles que le séisme d'Asie du Sud, nous enseignent de dures leçons. La principale est que si nous ne pouvons pas prévenir les catastrophes naturelles, nous pouvons néanmoins œuvrer de concert pour en atténuer les effets dévastateurs. | UN | إن كوارث مثل زلزال جنوب آسيا تعلمنا بعض الدروس القاسية، وأولها أننا رغم عدم قدرتنا على منع الكوارث الطبيعية نستطيع بالتأكيد أن نعمل معا للحد من آثارها المدمرة. |
L'assistance technique et le transfert des technologies sont nécessaires pour aider les pays à prévenir les catastrophes naturelles et le cas échéant, à réagir. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن هناك حاجة إلى الدعم التقني ونقل التكنولوجيا وذلك من أجل مساعدة البلدان على منع الكوارث الطبيعية وعلى مواجهتها. |
Ma délégation espère sincèrement que grâce à cette résolution il sera possible de mieux prévenir les catastrophes naturelles et autres désastres et de mieux nous y préparer, et de promouvoir ainsi le développement durable de tous les pays, en particulier des pays en développement. | UN | ويحدو وفد بلدي خالص اﻷمل بأن يعزز العمل الذي بدأناه بهذا القرار قدرتنا على منع الكوارث الطبيعية والكوارث المماثلة والاستعداد لها، وبهذه الطريقة يتم النهوض بالتنمية المستدامة لجميع الدول، وخصوصا البلدان النامية. |
De leur côté, les activités de prévention des catastrophes naturelles pourraient peut-être porter sur la construction de structures à l'épreuve des tremblements de terre ou la réinstallation des populations loin des zones de crue ou des fractures de l'écorce terrestre. | UN | وقد ينطوي منع الكوارث الطبيعية على تعزيز قدرة الهياكل على مقاومة الزلازل أو إعادة توطين السكان بعيدا عن مناطق الفيضانات أو خطوط الصدع التي تنجم عنها الزلازل. |