"منع النزاعات" - Traduction Arabe en Français

    • la prévention des conflits
        
    • prévenir les conflits
        
    • de prévention des conflits
        
    • prévenir des conflits
        
    • empêcher les conflits
        
    • de la prévention
        
    • mesures de prévention
        
    • prévention et de la résolution des conflits
        
    Considérant que la paix et le développement se renforcent mutuellement, notamment en ce qui concerne la prévention des conflits armés, UN وإذ تـقـر بأن السلام والتنمية عنصران يعزز كل منهما الآخر، بما في ذلك في مجال منع النزاعات المسلحة،
    Il faut protéger les droits des femmes dans les situations de conflit, et ces dernières doivent être en mesure de participer pleinement à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. UN ودعت إلى ضرورة حماية حقوق المرأة في حالات النزاع وتمكين المرأة من المشاركة بالكامل في منع النزاعات وبناء السلام.
    Cependant, il y a lieu de rappeler que la crise financière des Nations Unies hypothèque son rôle dans la prévention des conflits et la sauvegarde de la paix dans le monde. UN غير أنه يجدر التذكير بأن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة تنال من دورها في منع النزاعات وصون السلام في العالم.
    L'action a trop souvent été déclenchée par l'éclatement soudain de la violence et non par la nécessité de prévenir les conflits. UN وفي كثير من الأحيان كان العمل يبدأ بسبب الاندلاع المفاجئ للعنف وليس بسبب الحاجة إلى منع النزاعات.
    Il convient de prévenir les conflits et de s'employer à consolider la paix aux niveaux tant bilatéral que multilatéral. UN منع النزاعات والعمل على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل بناء السلام.
    Toutes les méthodes utilisées pour la vérification d'accords, de limitation des armements ou de désarmement peuvent également trouver des applications dans les activités de prévention des conflits et de maintien de la paix. UN ويمكن لجميع الطرق المستخدمة للتحقق من اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، أن تطبق في أنشطة منع النزاعات وصيانة السلم.
    la prévention des conflits, la gestion des crises et la promotion du développement à long terme sont des fonctions qu'il faut renforcer. UN وأكد أنه يجب تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع النزاعات ومعالجة الأزمات والتنمية الطويلة الأجل.
    Une prise de conscience s'est dégagée depuis le début des années 90 quant au lien étroit entre la prévention des conflits et la consolidation de la paix. UN ولقد تولد وعي منذ بداية التسعينات بالعلاقة الوثيقة القائمة بين منع النزاعات وتوطيد السلام.
    Considérant que la paix et le développement se renforcent mutuellement, notamment en ce qui concerne la prévention des conflits armés, UN وإذ تدرك أن السلام والتنمية عنصران يعزز أحدهما الآخر، بما في ذلك في مجال منع النزاعات المسلحة،
    Considérant que la paix et le développement se renforcent mutuellement, notamment en ce qui concerne la prévention des conflits armés, UN وإذ تدرك أن السلام والتنمية عنصران يعزز أحدهما الآخر، بما في ذلك في مجال منع النزاعات المسلحة،
    Considérant que la paix et le développement se renforcent mutuellement, notamment en ce qui concerne la prévention des conflits armés, UN وإذ ترى أن السلام والتنمية عنصران يعزز أحدهما الآخر، بما في ذلك في مجال منع النزاعات المسلحة،
    À ce propos, nous voudrions mettre l'accent sur le fait que la prévention des conflits ne doit pas se limiter aux aspects sécuritaires mais aussi englober les aspects relatifs au développement. UN ونود أن نؤكد هنا على أن منع النزاعات لا يقتصر على الجــوانب اﻷمنيــة وحدهــا؛ بل ينبغي أن يشمل كل الجوانب اﻹنمائية.
    la prévention des conflits demeure l'un des plus grands défis que doit relever l'ONU, et particulièrement le Conseil de sécurité. UN لا يزال منع النزاعات واحدا من أكبر التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة، ومجلس اﻷمن على وجه الخصوص.
    Dans le cadre de la prévention des conflits en Afrique de l'Ouest, une coopération sous-régionale est en cours de réalisation pour éradiquer ce fléau. UN وفي سياق منع النزاعات في غرب أفريقيا، التعاون دون اﻹقليمي جاري القيام به للقضاء على هذه الكارثة.
    Dans ce cadre, et s'agissant de l'Afrique, la prévention des conflits et le désarmement nous interpellent fortement. UN وفي هذا اﻹطار، وباﻹشارة بصفة خاصة إلى أفريقيا، يمثل منع النزاعات ونزع السلاح شاغلا كبيرا.
    En outre, cela revient moins cher de prévenir les conflits que de déployer des forces de maintien de la paix. UN وفضلا عن ذلك فإن منع النزاعات أقل تكلفة من نشر قوات حفظ السلام.
    prévenir les conflits, renforcer la paix, promouvoir le relèvement durable et la transition dans les pays sortant de crises. UN تعزيز منع النزاعات وبناء السلام والانتعاش المستدام وفترة الانتقال للبلدان الخارجة من أزمات.
    Elles ont aidé à prévenir les conflits, à assurer la sécurité, à protéger les civils et à stabiliser des régions marquées par le désespoir, la violence et l'oubli. UN فقد ساعدت على منع النزاعات وتوفير الأمن وحماية المدنيين وجلب الاستقرار إلى مناطق يلفها اليأس والعنف والإهمال.
    Les femmes ne sont pas suffisamment représentées dans les procédures de prévention des conflits et de négociation ainsi que dans les efforts de paix et les activités de reconstruction après un conflit. UN وليست المرأة ممثَّلة بالقدر الكافي في عمليات منع النزاعات والتفاوض وحوافز السلام وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النزاع.
    Considérant que la paix et le développement se renforcent mutuellement, notamment pour prévenir des conflits armés, UN وإذ تـقـر بأن السلام والتنمية عنصران يعزز كل منهما الآخر، بما في ذلك في مجال منع النزاعات المسلحة،
    L'idée de créer des modalités d'alerte qui donnent à l'ONU davantage de moyens d'empêcher les conflits dus aux tensions raciales et ethniques mérite d'être examinée de près. UN وفكرة وضع إجراءات إنذار مبكر لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على منع النزاعات الناشئة عن التوترات العنصرية واﻹثنية تستحق دراسة متأنية.
    D'après notre expérience de la prévention et du règlement des conflits en Afrique, pour que ces efforts soient couronnés d'un succès durable, un certain nombre de facteurs doivent être réunis. UN وتخلص تجربتنا في مجال منع النزاعات ووحلها في أفريقيا إلى أنه إذا كان لمثل هذه الجهود أن تنجح وتكون مستدامة، لا بد من أخذ عدة عوامل بالاعتبار.
    Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales concernant les mesures de prévention et du maintien de la paix UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم
    En outre, cette résolution prévoit que les femmes ont un rôle vital à jouer dans la prévention et la résolution des conflits et dans la consolidation de la paix, lesquelles ne sont réalisables que si les femmes participent pleinement et dans des conditions d'égalité à toutes les prises de décisions et si les sexospécificités sont prises en compte dans tous les aspects et à tous les stades de la prévention et de la résolution des conflits. UN إذ إنه ينص بوضوح على أن للمرأة دوراً حيويا تضطلع به في منع النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام الذي لا يمكن ضمان تطبيقه الفعلي دون مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومتساوية في جميع عمليات صنع القرار وإدماج منظور نوع الجنس في جميع جوانب ومراحل منع النزاعات وتسويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus