"منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية" - Traduction Arabe en Français

    • prévention de la transmission du VIH
        
    • prévenir la transmission du VIH
        
    • de prévenir la transmission du
        
    • la prévention de la transmission du virus
        
    • prévention de la transmission materno-fœtale
        
    La France est particulièrement attentive à la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وفرنسا تدرك بوجه خاص أهمية منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant UN منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant UN تدابير منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    La réinsertion des prostituées passe également par une éducation sanitaire en vue de prévenir la transmission du VIH, du sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles. UN وتشمل إعادة تأهيل البغايا التثقيف على الحياة الآمنة التي تهدف إلى منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغير ذلك من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Le Malawi a intensifié ses efforts visant à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN 91 - وأضافت أن ملاوي كثفت جهودها الرامية إلى منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant pendant la grossesse et pendant l'allaitement UN منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل أثناء الحمل وفي فترة الرضاعة
    Évaluation des programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant en Guinée équatoriale UN تقييم منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في غينيا الاستوائية
    La capacité des hommes jeunes et adultes à jouer un rôle actif dans la réduction du cycle de violence et dans la prévention de la transmission du VIH doit être exploitée. UN ويتعين استغلال إمكانية اضطلاع الشباب والكبار بدور فعال في تضييق دائرة العنف وفي منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Un groupe de travail interinstitutions sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant a été mis sur pied pour assurer l'adéquation et la complémentarité des efforts de recherche entrepris à l'échelle mondiale dans ce domaine. UN وأنشئت مجموعة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من اﻷم إلى الطفل لضمان ملاءمة الجهود التي تبذل في هذا المجال وتكاملها في مختلف أنحاء العالم.
    La prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant recevra une attention particulière dans les régions et pays où la prévalence du VIH est déjà élevée. UN 84 - سيكون منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الوالد إلى الطفل شاغلا خاصا في المناطق والبلدان التي يتفشى فيها الفيروس بالفعل بنسبة عالية.
    L'attention que l'on porte à la prévention de la transmission du VIH se reflète dans notre stratégie globale d'éducation intégrée et notre mission d'offrir aux filles des possibilités en matière de formation durable et d'accès aux postes à responsabilité. UN ويعد تركيزنا على منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية جزءا من استراتيجيتنا التعليمية المتكاملة والشاملة ومهمتنا المتمثلة في توفير فرص التنمية التعليمية المستدامة والقيادة للفتيات.
    L'intégration des services de prévention primaire dans les services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant améliore l'accès aux tests et aux soins et le recours aux services. UN كما أن دمج خدمات الوقاية الرئيسية في الخدمات التي تستهدف منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل يزيد فرص الحصول على الاختبارات والرعاية ويحسن الخدمات.
    1) prévention de la transmission du VIH : UN 1 - منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية:
    De 10 heures à 11 h 30 : Réunion-débat : prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant UN من الساعة 00/10 إلى الساعة 30/11: فريق مناقشة موضوع منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    Le faible niveau des connaissances parmi les adolescents et les jeunes sur la manière de prévenir la transmission du VIH est un grave sujet de préoccupation. UN ونفس المستوى المنخفض للمعرفة بين المراهقين والشبان فيما يتعلق بكيفية منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية هو مصدر للقلق البالغ.
    S'il reste beaucoup à faire pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant, le consensus auquel sont parvenus l'OMS, l'ONUSIDA, l'UNICEF et d'autres partenaires au sujet du choix éclairé des mères séropositives est considéré comme une étape importante. UN وبينما يلزم بذل المزيد من الجهود لمعالجة مسألة منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، فمن الأهمية بمكان توفر توافق في الآراء فيما بين منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، واليونيسيف، والشركاء الآخرين بشأن الخيارات الواعية المتاحة للأمهات الحاملات للفيروس.
    25. Une réunion a été organisée en juin pour examiner les moyens de prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant à l'aide d'antirétroviraux. UN ٢٥ - وفي حزيران/يونيه، عقد اجتماع لمناقشة إمكانية منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من اﻷم إلى طفلها باستخدام مضادات الفيروسات القهقرية.
    En ce qui concerne les mesures à prendre pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant, l'inaccessibilité physique et financière des services continue à poser de gros problèmes. UN 73 - وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، لا يزال عدم إمكانية الحصول ماديا وماليا على الخدمات يمثل تحديات رئيسية.
    Une autre délégation s'est félicitée que l'accent soit mis sur la prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN وذكر وفد آخر أنه يؤيد تماماً التشديد على منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال.
    L'Initiative pour une maternité sans risques dans le Sud-Soudan a permis de dispenser des soins prénatals améliorés à environ 17 000 femmes enceintes, y compris des services et des soins obstétriques d'urgence en vue de la prévention de la transmission materno-fœtale du VIH. UN ووفرت مبادرة سلامة الأمومة في جنوب السودان خدمات رعاية محسنة قبل الولادة لحوالي 000 17 امرأة حامل، تشمل الرعاية التوليدية الطارئة والخدمات الهادفة إلى منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus