Ainsi, la CEE a pris des mesures spécifiques concernant la prévention de la pollution des eaux transfrontières et leur utilisation rationnelle. | UN | وهكذا، اتخذت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إجراءات محددة في مجال منع تلوث المياه العابرة للحدود واستخدامها الرشيد. |
S'agissant de la navigation, l'accord de l'OMI sur les Règles relatives à la prévention de la pollution de l'atmosphère par les navires est important; | UN | وفيما يتعلق بالشحن، يتسم اتفاق المنظمة البحرية الدولية المتعلق بأنظمة منع تلوث الهواء من السفن بالأهمية؛ |
L'Azerbaïdjan reconnaît donc qu'il est nécessaire de prévenir la pollution des bassins versants et de réduire la pollution transfrontière. | UN | وأوضحت أنه لهذا السبب أدركت أذربيجان أنها تحتاج إلى منع تلوث المياه الحوضية والحد من التلوث عبر الحدود. |
Les Hautes Parties contractantes prendront les mesures voulues pour prévenir la pollution de l’environnement et assurer une utilisation rationnelle de la nature. | UN | وتتخذ اﻷطراف المتعاقدة السامية التدابير اللازمة من أجل منع تلوث البيئة وضمان ترشيد استغلال الموارد الطبيعية. |
En outre, le programme de prévention de la pollution dans l’océan Pacifique du Programme régional océanien de l’environnement vise à coordonner les efforts que 14 pays du Pacifique Sud déploient actuellement au niveau régional pour lutter contre la pollution par les navires. | UN | ويرمي برنامج منع تلوث المحيط الهادئ التابع لبرنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ إلى تنسيق الجهود اﻹقليمية بين ٤١ بلدا في جنوب المحيط الهادئ من أجل التصدي للتلوث المتصل بالشحن. |
iv) L'isolement des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances, afin de prévenir la contamination d'autres objets. | UN | ' 4` عزل النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة من أجل منع تلوث مواد أخرى. |
La Directive dispose que les opérateurs doivent empêcher la pollution de l'eau et prendre des garanties financières pour la remise en état des sites; elle impose le prélèvement de droits dont le produit est utilisé pour entretenir et surveiller les mines désaffectées. | UN | وينص التوجيه على أنه يجب على المشتغلين بالتعدين منع تلوث المياه، وتوفير ضمانات مالية لإعادة المواقع إلى الحالة التي كانت عليها، وفرض رسوم لصيانة ومراقبة المواقع المهمة. |
Amendement au Protocole relatif à la prévention de la pollution de la mer Méditerranée par les opérations d’immersion effectuées par les navires et aéronefs, 1995 | UN | تعديـــل بروتوكول منع تلوث البحر اﻷبيض المتوسط الناجــــم عـن اﻹغراق من السفن والطائرات، ١٩٩٦ |
L’Organisation a formulé des observations techniques sur le programme pour la prévention de la pollution dans l’océan Pacifique, qui dépend du Programme régional pour l’environnement du Pacifique Sud (SPRET), et a mis sur pied trois projets conjointement avec le SPRET. | UN | وقدمت تعليقات تقنية على برنامج منع تلوث المحيط الهادئ من إعداد برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ ووضعت ثلاثة مشاريع مشتركة مع ذلك البرنامج. |
En matière de responsabilité environnementale, elle est partie à la Convention OSPAR ainsi qu'à la Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets. | UN | وفي مجال المسؤولية البيئية، فهي طرف في اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال المحيط الأطلسي وكذلك في اتفاقية منع تلوث البحار الناجم عن إلقاء النفايات . |
b) À la prévention de la pollution et de la dégradation du milieu marin par des activités terrestres et autres; | UN | )ب( منع تلوث وتدهور البيئة البحرية بسبب اﻷنشطة البرية وغيرها من اﻷنشطة؛ |
b) À la prévention de la pollution et de la dégradation du milieu marin par des activités terrestres et autres; | UN | )ب( منع تلوث وتدهور البيئة البحرية بسبب اﻷنشطة البرية وغيرها من اﻷنشطة؛ |
3. Les mesures de protection visant à prévenir la pollution et la surexploitation des eaux souterraines devraient être les instruments fondamentaux de la gestion des eaux souterraines. | UN | " ٣ - ينبغي لتدابير الحماية الرامية الى منع تلوث المياه الجوفية والاسراف في استخدامها أن تكون اﻷدوات اﻷساسية ﻹدارة المياه الجوفية. |
L'objectif principal du transfert d'écotechniques pour la gestion des ressources en eau consiste donc à prévenir la pollution et la dégradation des ressources existantes. | UN | وينصب الهدف اﻷساسي لنقل تكنولوجيات سليمة بيئيا في مجال ادارة موارد المياه على منع تلوث موارد المياه القائمة وتردي جودتها. |
• prévenir la pollution et la dégradation du milieu marin dues aux activités terrestres; | UN | - منع تلوث البيئة البحرية وتدهورها جراء اﻷنشطة البرية؛ |
Avec l’UNESCO, elle réalise un programme encourageant une gestion intégrée des sols et de l’eau pour prévenir la pollution des eaux souterraines due aux pratiques agricoles. | UN | وتضطلع منظمة اﻷغذية والزراعة واليونسكو بمسؤولية مشتركة تتعلق بتنفيذ برنامج متكامل ﻹدارة اﻷراضي والمياه يرمي إلى منع تلوث المياه الجوفية بفعل الممارسات الزراعية. |
Par l’intermédiaire du Programme de prévention de la pollution de l’océan Pacifique, le Programme régional essaie de coordonner les efforts régionaux de lutte contre la pollution causée par les navires dans 14 pays. | UN | ٤٠٢ - ويسعى برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ من خلال برنامج منع تلوث المحيط الهادئ إلى تنسيق الجهود اﻹقليمية التي يبذلها ١٤ بلدا للتصدي للتلوث الذي تسببه السفن. |
c) Les stratégies nationales pourraient inclure des mesures de prévention de la pollution atmosphérique et de réduction de la pollution transfrontière; | UN | )ج( يمكن أن تشمل الاستراتيجيات الوطنية منع تلوث الهواء المضر وخفض نسبة التلوث العابر للحدود؛ |
Le programme de prévention de la pollution de l'océan Pacifique et l'Association des ports des pays du Pacifique œuvrent de concert à la mise en œuvre des plans. | UN | ويعمل " برنامج منع تلوث المحيط الهادئ " مع " رابطة موانئ بلدان منطقة المحيط الهادئ " من أجل تنفيذ خطط الطوارئ للموانئ في حالات الانسكاب البحرية. |
iv) L'isolement des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances afin de prévenir la contamination d'autres matières. | UN | ' 4` عزل النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة من أجل منع تلوث مواد أخرى. |
Paragraphe 23: Reconsidérer le plan de réinstallation des Roms de Butmir; veiller à ce que la réinstallation se déroule de manière non discriminatoire; envisager d'autres solutions pour empêcher la pollution du système d'approvisionnement en eau (art. 2, 17 et 26). | UN | الفقرة 23: إعادة النظر في خطة نقل مستوطنة الغجر الموجودة في بوتمير؛ وينبغي أن تكون عملية إعادة التوطين خالية من التمييز؛ الخيارات البديلة من أجل منع تلوث إمداد الماء (المواد 2 و 17 و 26). |
Parallèlement, l'assistance technique et les conseils de l'OMS seront requis pour empêcher la contamination de produits agricoles par le DDT et d'autres insecticides servant à ces pulvérisations. | UN | وسيلزم، في الوقت نفسه، تقديم الدعم التقني والتوجيه من منظمة الصحة العالمية بغية منع تلوث المنتجات الزراعية بالدي دي تي، وغيره من المبيدات الحشرية المستخدمة في عمليات الرش الثُمالي الداخلي. |
5. Chine : Water Pollution Prevention and Control - China's Policies and Successful Experiences | UN | الصين: منع تلوث المياه ومكافحته - سياسات الصين وتجاربها الناجحة |